《正續一切經音義》引《小爾雅》研究

来源 :山西青年 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xhh2010
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《正續一切經音義》引小學類著述頗豐,經統計共引《小爾雅》118條,沈兼士等所作《一切經音義引用書索引》遺漏“智昕”條。對比分析發現《正續一切經音義》所引的條目與今本傅亞庶《孔叢子校釋》中的《小爾雅》原文有同有異。若不計重複字,《正續》引文20條在《小爾雅》中無對應原文。且引文與《小爾雅》原文相比,存在字形不同、釋義順序有別、衍文、脫文、誤等區別。通過逐條歸類,文章詳細探討了引文特點,以期對之後的《小爾雅》研究有一定幫助。 “Continuation of all the sound and meaning” cited the primary school written quite good, the statistics cited a total of “Little Elegance” 118, Mr. Shen and other “all by the reference book index” omission “Chi Xin” article. The contrastive analysis shows that the article quoted in “Continuation of All Sounds and Meanings” is the same as the original text of “Xiaoya” in Fu Jushu’s “Confucius School Reflections”. Except for the repetition, there are no corresponding texts in the “Continued” citation 20 in “小雅雅”. Compared with the original text of “Xiao Ya”, there are different glyphs, different order of explanation, different texts, different texts and different mistakes. By article by article, the article explores the characteristics of citation in detail, with a view to help the study of “Xiaoya” afterwards.
其他文献
数学教育是一门艺术,教师的每一个教学内容、教学方法与每一个和学生的互动细节都是数学教学艺术的一部分.随着教育不断深化改革,传统的教学模式也在向创新方向发展.逐渐地,
期刊
从语言的发展规律上来说,任何语言在发展过程中都具有一定的同义词的现象。所谓的同义词现象指的是,在语言发展以及呈现过程中所展示的具有相同意义的单词。在对外汉语教学中
在当前的汉语教学中,缺乏对迁移策略的研究。迁移策略在很大程度上是指,让学生在学习过程中,逐渐养成依据目标语言的具体的文化传统以及文化机制来进行的语言学习。在实际的
期刊
对外汉语教学中,经常出现“把”字句的错误,换言之,学生经常对“把”字句缺乏深入的理解。这一方面,需要深入分析对外汉语教学中“把”字句出现问题的主要原因,又需要教师加
翻译并不是简单的语言转换,它是一门博大精深的学科,是一门艺术。两种语言文化之间的鸿沟和译者能力的差异导致了误译的必然性。《死水微澜》是李劼人的代表作,其法译本Rides
期刊
爱国主义精神是国家软实力的题中内涵和重要组成部分。弘扬新时期的爱国主义精神对提升当前我国的软实力具有重要意义。深刻把握新时期的爱国主义精神和软实力的内涵与关系,
期刊