论文部分内容阅读
福尔摩斯侦探小说自1896年被张坤德译介进入中国之后,因其典型新奇的侦探小说美学趣味而广受读者追捧。中国译者对《福尔摩斯探案全集》的译介是对古典通俗演义文学的类型填补,它所具有的侦探推理小说的文学趣味,具有跨域国界与时限的美学共通性,而出版者对它制定的“本土性”“时代性”“大众性”的译介文化策略,也推动着其在中国读者市场的快速普及。