评《屠格涅夫传》

来源 :名作欣赏 | 被引量 : 0次 | 上传用户:smalldong224
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文学家各有自己的“命运”。被誉为俄国“三巨头”的屠格涅夫、托尔斯泰和陀思妥耶夫斯基就是很有意思的例子。他们的年龄相差不过十岁,而其际遇先后却颇为不同。在上世纪六、七十年代,屠格涅夫首先驰誉于欧洲文坛;自八、九十年代至第一次世界大战前后,托尔斯泰继起成为照耀欧美文学的巨星;而从第一次战后经第二次大战,陀思妥耶夫斯基骎骎日上,在当代,主要在现代派作家心目中,他几乎成为独一无二的权威。他们可以说是“各领风骚”数十年。推其彼此递嬗的原因,在托尔斯泰和陀思妥耶夫斯基,无疑是由于社会变迁所引起的读者群思想的演变。须知文学的共鸣主要是思想的共鸣。至于屠格涅夫,据许多人的看法,是由于艺术上稍逊于其他两位作 Literary people each have their own “destiny.” Turgenev, Tolstoy and Dostoyevsky, which are reputed as the “big three” of Russia, are very interesting examples. Their age difference of only ten years old, but its succession is quite different. In the sixties and seventies of the last century, Turgenev first renowned in the European literary world; from the 1980s to the 1990s, before and after the First World War, Tolstoy became the superstar of European and American literature, and from the first After World War II, the Second World War, Dostoyevsky, in the modern era, mainly in the minds of modern writers, he almost became the one and only authority. They can be said to be “leaders” for decades. The reason why they are pushed to each other is undoubtedly due to the evolvement of readers’ thoughts caused by social changes in Tolstoy and Dostoyevsky. Notes The resonance of literature is mainly the resonance of thought. As for Turgenev, according to many people, the art was slightly inferior to the other two
其他文献
一九七九年八月二十五日开始在英国南端海滨城市布赖顿举行了第三十七届世界科学幻想小说大会,为时三天。这个会过去大半都在北美召开,这次只是在北美以外的地方召开的第五
高热具有选择性的抑癌效应。一般来说,正常细胞能较长时间耐受42°~43℃,而肿瘤细胞在41.5°~42℃即失活。但不同肿瘤的细胞对超体温高热的敏感性也不相同,如有人报道,在癌瘤
纤维组织细胞瘤是一组以形成胶元纤维的纤维母细胞样细胞及组织细胞样细胞瘤样增生的病变。1963年Stout及Lattes等在观察肿瘤细胞组织培养特点时,发现瘤细胞不仅有吞噬功能,
摘要本文运用福柯关于空间异位以及权力在空间中的运作理论,来理解空间因素在劳伦斯小说《你抚摸了我》中的功能:罗克利先生在生病期间由楼上搬至楼下的实际空间异位导致了他的女儿玛蒂尔达无意间“误摸”了回家探望父亲的养子哈德里安,而这一“误摸”激起了哈德里安的爱慕之情,使他提出要和玛蒂尔达结婚的要求;罗克利先生运用自己在财产分配关系这个体系中的权力运作,使玛蒂尔达不得不接受父亲对她的婚姻的安排。否则,不仅她
寓言是一种文学作品。民间文学是它的源泉。它是在民间文学向前发展的过程中逐渐形成的一种文学体裁(样式)。  寓言和神话、传说、民歌、谚语、民间故事(民间童话),乃至于动物故事、格言和笑话(例如《锯竿进城》、《盲子摸象》……),等等,它们之间都有着或亲或疏的关系,不是在主题题材上,便是在艺术手法上,往往有这样或者那样互相雷同和类似之处。因而可以说,它们的关系是出自一支而又一脉相承的堂(表)兄弟、姊妹。
音乐,当袅袅的余音消灭时,还在记忆之中震荡——花香,当芬芳的紫罗兰凋谢时,还在心魂之中珍藏. Music, when the curl of the reverberation disappeared, still in memory
每天不一樣的场景,要有不同的发型应对,紧急情况下求人不如求己,掌握简单的技巧,充当自己的发型师。
在美国有许多少数民族,也有用少数民族母语文字写作的。1978年诺贝尔文学奖金获得者辛格(H.B.Singer)是从波兰移民来的犹太裔作家,他的写作不是用英文,而是用他的祖裔文字—
不能将《舞台生涯》简单地看作是一个悲剧。——它是一个悲剧,但也是生的赞歌。在这部影片里,卓别林不是以他已为全世界所熟悉而且喜爱的流浪汉的形象出现,而几乎是以他本人
文学与美术是人类最古老的艺术,自人类诞生以来,它们就生生相惜、形影相随。文学诉诸思想情感的丰富性,美术则诉诸视觉表现功能,正如人类内心的情感低吟与外部视觉的审美感应