从文学文体学角度对比分析《骆驼祥子》英译本

来源 :东方教育 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xt100q
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘要:文学作品的翻译不仅要还原原文主题意义,还要强调美学效果。近年来,小说翻译的研究和批评始终无法摆脱主观、传统的分析模式,但文学文体学为文学翻译和批评提供了客观的评价标准。《骆驼祥子》作为老舍的代表作在国内、外享有盛誉,其英译本也广为传阅。本文从文学文体学的角度对比分析Evan King 和施耐菁的英译本,从词汇和句法的层面举例研究译文是否传达出原文的主要文体特征及意义,并分析文学文体学对小说翻译实践的指导意义。
  关键词:文学文体学;《骆驼祥子》;“假象等值”
  一、文学文体学理论
  中西方学者对文体学的研究在20世纪以前没有相对独立的讨论,但在那之后,文体学随着现代语言学的发展如雨后春笋般涌现。原因是文学翻译研究和批评无法摆脱个人主观印象[1]文学文体学在语言学和文学批评的基础上,既对文章的美学价值起到重要作用,又对文学翻译及翻译批评提供研究方法。20世纪60年代以后,韩礼德等英国学者从文体学角度探讨过文体与翻译的关系。[2]随后,西方的功能语言学、社会语言学等都引入到文体学中来,而国内也在文体学的传入后加强了对外国文学的研究。
  Leech 和 Short 在《小说中的文体》一书中指出文章的内容分为两部分,一是指原文的内容或某种事实,二是指作者采取的某种表达形式,即文体价值,这两个方面互相作用,才能表达出原文作者想要表达的总体意义。[3]但在翻译中,译者会根据个人的文化背景及常识性理解对原文中某些虚构的事实进行修改,造成了“假象等值”。译者认为这样会使自己的译文和原文有了合理的对应,但实际上损坏了原文作者想要传递的文学意义和美学价值。文学文体学对文学翻译及翻译批评提供了清晰地研究方向,也是指导本文评价译文很好的理论支撑。
  二、《骆驼祥子》英译本介绍
  本文选取了两本有代表意义的英译本,一个是以美国人的视角翻译的伊万·金(Evan King)译本,另一个是施晓菁以一个中国人视角的译本,这两个译本都受到了读者的广泛好评。施晓菁的译本有两个版本,第一版主要面向广大英文学习者或中国译者,而第二版面向了世界范围内的汉语爱好者。并且在第二版中补充了之前未收录的全部章节,还原了作品原貌。
  三、从文学文体学角度对比分析Evan King和施晓菁的《骆驼祥子》英译本
  老舍坚信“语言是取之不尽用之不竭的财富,我们应当从中挖掘精华。”并且要求自己在写作中无论写什么题材的文章,都充分利用白话文。同时,老舍重视对文字的推敲,往往对某个词语的推敲都是对文章主题意义的升华。接下来,本文从文学文体学角度以词汇和句法两个层面对比分析《骆驼祥子》两个英译本。
  1、词汇层面
  翻译小说中,译者对于词汇的熟练掌握极为重要,译者不只是语言的搬运工,也要对某些词语进行反复推敲来尽量达到与原作相同的文体特征。但译者的文化背景和对原作的误解往往会造成词语的扭曲,不仅在意义上,在形式上也失去了与原文的呼应。
  例1:他的记忆是由血汗与苦痛砌成的,不能随便说着玩。
  King: His memories are composed of layers of bloody sweat and bitter pain.[4]
  Shi: His memories, made up of blood,sweat and pain,couldn't be lightly voiced.[5]
  “砌”指用泥浆石块或砖头堆砌、建造,通常搭配“砌墙”。很显然,译文中的这种表达不符合汉语语言习惯。但作者却用这种创新把祥子的记忆以一种具体、有形的形式展现给读者,“就像是用石头一层一层砌好的一般”给读者以具象、真实的感觉。同时,读者还能深切的感受到祥子经历苦难的悲惨命运,突出了文章的主题意义,作者对“砌”的推敲很是关键。但是,施晓菁的译本忽略了这个词的文体价值,她认为这个词用法不合理,就仅仅直译成“made up of”,这种处理直接导致“假象等值”的结果,弱化了原文的文体意义。相反,金的译本很完整的保留了这种看似矛盾,实际却富有深意的表达。
  2、句法层面
  老舍的这部作品,所用句式都精炼简短,变化自如。事实上,汉语的白话语言简单直接,并且很少使用长句。因此,《骆驼祥子》中大部分句子都只7-8个词组成,多为汉语中典型的并列句,结构简单,语意连贯,易于读者理解。这是该作品最重要的文体特征。
  例2:是的,他无疑的可以成为最出色的车夫;傻子似的他自己笑了。
  King: ...like the simple country boy he was, he grinned largely at the prospect.[4]
  Shi: In his simplicity, he chuckled to himself.[5]
  这句话出现在文章的开头。祥子从农村进到城市,没有受到任何挫折,他依旧是天真、无辜、简单的农村男孩,并且他对自己的强壮身体感到既自信又满意。但老舍将句子打乱了顺序。原句为“傻子似的他自己笑了”,但其实符合汉语习惯的文字应该是“他自己傻子似的笑了”。作者在这里的处理实际上有自己的“私心”。先描写祥子那“傻子似的”微笑,突出了他这样一个积极向上的乡下男孩天真的样子。施译本关注到了原文这种效果,也按照作者原意图打乱了常识性的原句。而金译本顺句翻译下来,削弱了对人物这种刻画。看似简单的句子,作者其实在花费心思靠拢主题。
  四、结语
  多年来,加入全球化趋势的文学研究,将语言学与文体学的理论研究,组成了文学文体学,为小说翻译等文学翻译批评提供了客观的指导意义。本文通过对《骆驼祥子》的英译本部分词句进行分析发现,译者对原文的理解往往会与原作者产生偏差,造成“假象等值”这一现象,不仅弱化了文章的主题意义,还偏离了作者的创作意图。文学文体学对翻譯界中的文学译本鉴赏批评意义重大,并对提高文学翻译质量也有理论和实践上的突破。
  参考文献:
  [1]Halliday, M.A.K.|And Others. The Linguistic Sciences and Language Teaching.[J]. Modern Language Review, 1964, 62(1):106.
  [2]封宗信. 文学文体学——文学翻译批评的试金石——评介《文学文体学与小说翻译》[J]. 中国翻译, 1999(5): 40-42.
  [3]Leech, G. and M. Short. Style in Fiction [M]. London: Longman, 1981.
  [4]King, Evan.Rickshaw Boy [M]. New York: Reynal Hitchcock, 1945.
  [5]Shi Xiaojing. Camel Xiangzi[M]. Foreign Languages Press (Beijing) and Indiana University Press ( USA) ,1981.
  作者简介:
  李文昕(1993-),女,汉族,河北唐山人,在读硕士研究生,华北理工大学,主要研究方向:英汉笔译。
  李晓洁(1991-),女,汉族,河南巩义人,在读硕士研究生,华北理工大学,主要研究方向:英汉口译。
其他文献
摘要:情感在高中英语教学中的应用,能够使师生之间的关系变得更加和谐,使学生更加热爱英语,这有利于改善当前英语教学的困境,活跃英语课堂氛围。因此,教师可以在实际的英语教学中积极采用情感教学法。  关键词:高中;英语教学;情感教学  引文:高中英语教学中情感教学的应用可以对学生情感进行照顾,并且可以使英语教学质量及效率的提升提供辅助,在体验式教学工作中对学生综合能力进行培养,并且提高学生的英语成绩。 
期刊
摘要:通过对文献资料的阅读和训练日记的分析整理,将自己在工作、训练中的体会和经验进行了总结,探求出田径中跑运动员体能训练的思路,为科学的训练提供可行的理论和方法。  关键词:田径;中跑;体能训练  1.前言  田径中跑的体能训练是其专项训练和学生练习的的基础。竞身体素质体能发展水平由身体形态、身体机能、运动素质、心理能力的发展状况决定。各因素都有各自相对独立的作用,又有着密切联系,彼此制约、相互影
期刊
摘要:《短歌行》是文学史上影响非常大的一首拟乐府歌辞,也是曹操的代表性作品,被选入人教版、粤教版等多个语文教材版本。在《短歌行》中,我们除了感受曹操年华易逝的悲慨,求贤若渴的急切,壮志未酬的悲壮,笔者更关注诗歌背后高昂的生命主体意识,曹操“统一全国”的愿望和其壮志难以实现的冲突,以及一代枭雄曹操的悲剧性精神。  关键词:《短歌行》;曹操;生命意识;悲剧性精神  《短歌行》被选入人教版、粤教版等多个
期刊
摘要:油画作为一种造型语言表现样式,油画语言起到表述和沟通的作用。油画创作过程中能让创作者感知到与其他色彩绘画语言的异同之处,需要不断的磨练才能掌握油画的语言,以及培养绘画的素养和绘画的能力。  关键词:油画创作;语言表现  油画语言,作为一个复杂而庞大的体系,正应从多方面,以各种不同的形态被画家充分释放与展现,其目的就是表现画家心中的“艺术品”。通过对古今中外优秀画家作品的解读,笔者认为,油画艺
期刊
鲁绣是历史文献记载最早的一种刺绣之一,又称之为“衣线绣”“墨绣”,是山东一带的绣品。鲁绣史称“齐纨”、“鲁缟”,兴起于春秋时期的齐国、鲁国,发展于秦,从汉代开始已经得到相当普及,成为中国北方的刺绣代表,称之为“北绣”。多以暗花织物作底衬,以彩色强捻双股衣线为绣线[1]。针法粗狂,但粗中见精细,具有异于其他绣种的特有风格。  都被称之为刺绣的鲁绣和苏绣,他们的图案符号有的较为相同的特征,但是不同的地
期刊
谈到中国绘画,是先有人物画后有山水画。讲究的是“气”和“意”加之以“势”,这和我们的受到的思想文化是密不可分的,众百家争鸣之后到儒家大一统再到陆王心学、朱熹的格物致知,思想上的统一、对立伴随着的是方方面面的改变,这其中也包括了中国画论的演变,为什么说演变而不是进步,这就是我們今天主要讲到的董其昌在《画禅室随笔》中所说的“岂有舍古法而独创者乎”,明清之交的董其昌,借“师古”而振臂一呼提出了南北分宗论
期刊
摘要:现代网球运动的普及和发展,越来越多的人们开始学习网球。而在运动的过程中损伤是难免的,本文对保定市网球运动的损伤状况进行调查研究。  关键词:网球;运动损伤;预防  1常见运动损伤的部位及类型  保定市网球练习者中,发生运动损伤的部位不止一处。由于多方面不利因素易造成运动损伤,身体中的每个关节都有它自身活动的区域,对关节的保护就是使自身的活动在有限的范围内。  保定市网球运动运动损伤者的损伤部
期刊
摘要:广西石刻在中国书法史上具有很高的文化艺术价值。其数量之多,内容涵盖之广,是广西极具特色的历史文化遗产。在当时的社会背景和文化环境的影响下,明代的石刻书法具有其自身的风格特点。广西明代石刻书法所呈现的时代性与地域性不仅在广西书法史上具有极高的文化艺术价值,且其史料价值于书史的发展亦有不可忽视的重要意义。  关键词:广西;明代;石刻书法;整理;探析  广西历史悠久,石刻文物保存较多,据不完全统计
期刊
摘要:在低年级音乐教材中,所学习的歌谣都具有较强的故事性,与学生的学习、认知特性相吻合,在教学过程中巧妙运用表演的方式,能够让学生在表演中学习音乐知识,丰富课堂内容,提升课堂的趣味性。这种教学模式的开发,有利于提升学生的音乐审美能力,激发学生对于音乐知识的学习兴趣,同时提升其想象能力和模仿能力,对于全面提升其音乐学科素养有着积极意义。  关键词:表演;小学低年级;音乐教学;应用  随着社会的发展,
期刊
摘要:近年来,《中国诗词大会》等综艺节目热播,人们渐渐意识到古诗词在传统文化之中的重要作用。小学教学之中,教师也要意识到古诗词在校园文化建设中的重要意义。本文探讨了运用古诗词进行校园文化建设、熏陶学生民族情感、引导学生形成正确三观的路径和方法。  关键词:古诗词;校园文化  一、利用古诗词来构建爱国主义校园文化  爱国主义一直是中华民族精神的精华和焦点,是中国人民千百年来形成的国家情感和民族意识,
期刊