论文部分内容阅读
世界卫生组织于1988年将其成立4周年纪念日确定为第一个世界无烟日。次年,执委会决定把每年的5月31日定为世界无烟日,至2004年共举办了17次国际无烟宣传活动。中国卫生部疾病控制司有关负责人近日指出,癌症已成为国民第一死因。其高发因素有四:吸烟、乙肝病毒感染、膳食不合理及职业危害。烟草是诱发癌症的罪魁;“烟鬼”们构成了癌症最主要的高危人群。历史大潮与紧迫现实面前,本刊有感于吸烟与癌症的密切关系,特在第18个国际无烟日到来之际推出此文,旨在帮助人们认清吸烟危害,呼吁理性控烟,反对烟害。
In 1988, the World Health Organization designated the fourth anniversary of its establishment as the first World No Tobacco Day. The following year, the Executive Committee decided to set May 31 as the World No Tobacco Day each year, and to hold 17 international smoke-free publicity activities in 2004. The person in charge of the Department of Disease Control of the Ministry of Health recently pointed out that cancer has become the nation’s leading cause of death. There are four high-risk factors: smoking, hepatitis B virus infection, irrational diet and occupational hazards. Tobacco is the leading cause of cancer; “smoke ghosts” constitute the most important high-risk group of cancer. In the face of the tide of history and the pressing reality, the journal feels a close relationship between smoking and cancer. This article was launched on the occasion of the 18th International Day of Smokelessness to help people recognize the dangers of smoking, and called for rational control of tobacco and opposes tobacco. harm.