从文字选择的差异看中西文化的分野——以中国象形文字与希腊字母文字比较为中心

来源 :外语艺术教育研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liu0211yan
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文字与文化是同构、互塑的,文字之中蕴含着丰富的民族文化精神,是民族文化精神的“活化石”。本文通过对中国汉字与希腊文字的差异比较研究,发现两者在多方面表现出“互为对称”的特征。汉字为象形文字,而希腊文字则为字母文字;在文字与口头传统的通约上,汉字与口头传统之间充满着排斥性,而希腊文字则与口头传统之间表现为亲和性。两族文字的选择取向的差异有着深厚的各自地理环境及经济方式的原因。中西文明、文化的分野,如民族的思维方式、对待文字态度、到达真理途径等差异均可以从两族的文字选择中得到解释。 Text and culture are isomorphic and interdependent. The text contains a rich national culture and is the living fossil of the national culture. Through comparative study of the differences between Chinese characters and Greek characters, this paper finds that the two characters show “symmetry” in many aspects. Chinese characters are hieroglyphs, while Greek texts are alphabetic letters. Between the tradition of writing and oral tradition, the characters and oral traditions are replete with exclusivity, while the Greek characters show affinity with oral traditions. The differences between the two ethnic groups in their choice of orientation have profound reasons for their respective geographical environment and economic mode. The differences between Chinese and Western civilizations and cultures, such as the way of thinking of ethnic groups, the treatment of written attitude, the way to the truth, can be explained from the choice of the two ethnic groups.
其他文献
Ernest-August Gutt从认知的角度对翻译进行了阐释,由此形成的理论习惯上称为关联翻译理论,为翻译研究提供了新的视角。在介绍关联翻译理论的基础上,初步探讨了Gutt关联翻译
以JIS SUS 304和SUS 304N为实验材料,在应力控制条件下研究了两种奥氏体不锈钢的低周疲劳性能.结果表明:(1)在低应力区(σa430 MPa),静强度较高的SUS 304N的疲劳寿命反而低于SUS