论文部分内容阅读
双关语作为一种重要的修辞手法,无论在英语还是汉语的文学作品中,都被频繁使用。它通过一个词或词组将互不关联的双重含义结合起来,并巧妙地表达出来。因其一语双关,在翻译时造成一定的困难。如何正确理解和翻译英汉文学作品中的双关语,对忠实表达文学作品的意旨和风格至关重要。本文试图通过古今中外部分文学作品的例子来比较英汉双关语的特点,并对其翻译方法作一探讨。