《浮生六记》两英译本对比分析r——翻译伦理角度

来源 :英语广场(下旬刊) | 被引量 : 0次 | 上传用户:finney_young
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《浮生六记》的四个英文版本已经翻译了很长时间,尽管由于四本的翻译背景不同,内容也有所区别,但实际上每一版本的翻译都取得了巨大的成功.英语翻译研究对我国的文化输出有很大帮助,对于学习其内容也具有很大的价值.文章中,笔者使用描述性研究的方法来分别定义了白伦和江苏慧两位的翻译,对这两版进行了定量和定性比较分析.这两种翻译都实现了多种伦理及证据之间的平衡,这是实现预期翻译目的的前提,同时也最忠实地再现了原始文字的特征和作者意图.另外,出于历史原因,桑坦斯译本保持了“异他性”的原始语言和文化特征.
其他文献
全球化进程加快,商务英语翻译活动也更加频繁.高校培养实用型的商务英语翻译专业人才的标准也不断提高.然而,在实际的商务英语教学中却存在诸多问题,比如教学内容和教学方式
文章以《公共服务领域英文译写规范》等系列国家标准和对外宣传翻译的要求为基础,就实地搜集的珠海市内公示语翻译文本归纳出五类问题,依次对五类问题给出了相应的修正策略,
文章从消防应急救援实训基地的特点、规划原则、总体布局、空间分析等方面来阐述消防应急救援实训基地的规划设计策略,旨在对消防应急救援实训基地的规划布局、空间组织及建筑设计等方面进行探讨分析,同时希望能对今后的类似设计有所启发。
现阶段综合诊疗单元因其具有绿色、高效、人性化及模块化等特点而在大型综合医院门诊部设计中得到了广泛的应用,而一次候诊空间作为综合诊疗单元的重要组成部分,其合适的空间类型和设计尺度对塑造良好就诊环境有极其重要的影响。文章以现代大型综合医院中综合诊疗单元模块中一次候诊空间为研究对象,提取其中各相关功能模块的尺寸数据。通过主成分分析法对各个功能模块空间数据进行降维分析,之后用聚类分析法处理降维后的数据集,得到多个具有不同维度特征的聚类结果,最后从空间布局和患者感受角度综合分析聚类结果得到了综合诊疗单元一次候诊空间
英国传教士普鲁恩夫人于1906年撰写了来华游记The Provinces of Western China,记叙晚清时期作者及其家人在华西诸省的所见所闻,这一游记对于我们了解当时四川、重庆、云南、
情境认知理论作为一种融合构建主义的教学理论,认为知识与活动密切相连,强调学习者要在真实情境中获取知识与能力,通过与真实情境的互动构建知识体系.本文简述了高校英语翻译
中原文化内涵丰富、底蕴深厚,中原文化“走出去”对提高我国文化“软实力”具有重要的意义.文章以生态翻译学为指导,探讨中原文化“走出去”的策略.在中原文化“走出去”的过
译者风格的研究对于揭示翻译的本质属性和译者主体性的研究具有重要意义,而语料库则给这一研究提供了重要的工具.本文自建平行语料库,选取王永年和黄源深的《欧·亨利短篇小
文章针对目前信息化技术对武汉近代建筑研究不足的问题,结合荆楚地区崇文重教、教育建筑遗产丰富的特点,选取湖北省的省会城市——武汉,以武汉近代新式学堂(含中国人创办的本土学校和西方教会在华创办的教会学校建筑)作为研究对象,通过大量档案史料和现场测绘资料统计分析,全面、深入、系统地研究武汉近代教育建筑的发展历史,运用BIM建立建筑遗产的信息模型,使遗产保护智能化、科学量化、高效化。本研究为教育建筑遗产保护提供直接线索,对武汉历史性校园的更新和教育建筑的发展具有理论指导意义。
本文选取2016—2020年期间10篇美国大学毕业典礼校长致辞自建语料库,以Martin的评价理论为理论框架,从积极话语分析的视角,采用定量与定性相结合的研究方法,研究毕业典礼校长