论文部分内容阅读
邓小平同志明确提出的“发展高科技、实现产业化”指明了高技术研究的目标,体现了科学技术是第一生产力的社会功能,阐明了高技术研究与产业化的关系。加速高技术产业化是目前我国带动产业结构调整、增强产品出口竞争能力、进一步扩大内需,从而实现国民经济可持续发展的关键措施之一,是解决国内一系列深层次矛盾的重要途径之一。高技术产业的发展将成为衡量一个国家社会发展水平和国际竞争能力的重要标志。而中科院正在进行的知识创新工程是技术创新与高技术产业化的基础,是不竭的源泉和动力。江总书记为科学院的题词指出:“要努力把中国科学院建设成为具有国际先进水平的科学研究基地、培养造就高级科技人才的基地和促进我国高技术产业发展的基地”。因此加速高技术产业化、促进经济发展,是科学院责无旁贷的神圣使命,是党和国家对科学
Comrade Deng Xiaoping clearly stated that “developing high-tech and realizing industrialization” indicates the goal of high-tech research, embodies the social function of science and technology being the primary productive force, and expounds the relationship between high-tech research and industrialization. To speed up the industrialization of high technology is one of the key measures taken by China to promote the adjustment of industrial structure, enhance the export competitiveness of products and further expand domestic demand in order to achieve sustainable development of the national economy. It is one of the important ways to solve a series of deep-seated conflicts in the country. The development of high-tech industries will become an important indicator of a country’s level of social development and international competitiveness. However, the ongoing project of knowledge innovation of CAS is the foundation of technological innovation and high-tech industrialization, which is an inexhaustible source and driving force. General Secretary Jiang pointed out in the inscription of the Academy of Sciences: “We must strive to build the Chinese Academy of Sciences into a scientific research base with advanced international standards, cultivate a base for creating advanced scientific and technological personnel and a base for promoting the development of our high-tech industries.” Therefore, accelerating the industrialization of high technology and promoting economic development are the sacred mission of the Academy of Sciences and are the responsibility of the Party and the state in science