论文部分内容阅读
文字游戏主要分为一词多义、同音(形)异义、杜撰词和拆字游戏四类。通过大量例子对每一类文字游戏分别进行讨论,并对比不同译本,总结出翻译文字游戏常用的方法,在此基础上得出结论:译者必须要充分发挥自己的创造力,才能将原文中文字游戏的趣味和智慧传达给目的语读者。反之,亦步亦趋的翻译只能让译文显得莫名其妙,甚至造成交际障碍。