严谨贴切,生动优美

来源 :出版广角 | 被引量 : 0次 | 上传用户:loverbeyond
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  阅读这本诗选,是一个奇妙之旅,带给人沉思、好奇、欣喜、启悟,收获匪浅,不仅因为诗歌的美妙,更因为译文的生动精彩。
  译者周建新专注于艾米莉·狄金森研究已有多年,对艾米莉·狄金森诗歌风格、特点以及国内艾米莉·狄金森研究和翻译情况都很熟悉,他本人又是一位现代诗人,对诗歌不仅有研究,而且有创作实践的体会,对诗歌有自己独特的理解和领悟,现在他自己提起笔来翻译艾米莉·狄金森诗歌,应该是有充分准备的行为。
  “假如我不再送来玫瑰 / 在某个欢庆的时节/ 那一定是因为,我已被/召往玫瑰之外的世界
  假如我不再说起 / 我心蕊忆念的名字 / 那一定是因为,死神的纤指 / 轻轻捂住了我唇边的絮语!
  新的脚在我花园里行走 / 新的手指翻动着泥土 / 榆树上一位行吟诗人 / 歌声里流露出孤独。”
  这样优美动人的句子出自2013年8月出版的周建新译《艾米莉·狄金森诗选1-300首》。书中的译文不仅生动优美,而且严谨贴切,可以说是这个译本最突出的特点。比如读第712首的译文,可以读出和原文一样的铿锵:
  “因为我不能停步等候死神 / 他殷勤停车等我 / 马车里乘载的只有我俩 / 还有永生同座 / 我们缓慢行驶 / 他知无需着急 / 我也放弃 / 我的闲暇和操劳 / 以回报他的礼貌。”
  对照原文:“Because I could notstop for Death / He kindly stopped for me / The Carriage held but just Ourselves / And Immortality. / We slowly drove / He Knew no haste / And I had put away / My labor and my leisure too/ For His Civility.”
  译文可以说是逐字对应,严谨贴切。而严谨贴切,就是忠实翻译的另一种表述,第254首的译文就体现了这种忠实:
  "Hope" is the thing with feathers
  “希望”是带羽毛的东西
  That perches in the soul
  栖息在灵魂里
  And sings the tune without the words
  它唱着无词的乐曲
  And never stops at all
  永远不会停息
  ……
  I’ve heard it in the chillest land
  我听到过它,在最寒冷之地
  And on the strangest Sea
  最陌生的海域
  Yet,never,in Extremity
  但它,从不,在绝境里
  It asked a crumb of Me.
  向我讨过一颗面包粒。
  对照原文,译文同样可以说是逐字对应,但译文整体并无逐字翻译常有的呆板僵硬,而是节奏有序、韵律严整,读来甚为生动和贴切,与原文相差无几,可以说是达到了很好的翻译效果。
  此外,这个译本的生动优美,也会令读者时常沉迷其中,获得审美的巨大享受。比如这样的情境无法不令人迷醉:“像忧伤一样难以察觉 / 夏日悄然远去 /…… / 在幽寂的下午 / 黄昏早早降临 / 晨光已然陌生。”
  而这样的警句则让人不禁对书籍充满崇敬之感:“没有一艘快艇比得上一本书 / 把我们带向远方 / 也没有一匹骏马比得上 / 一页跳跃的诗章。”
  读“这是一个荣耀的想法 / 令人举帽 / 就像突然遇见乡绅 / 在寻常街道。”这样铿锵的诗句使人思考的同时也带来愉悦。
  书中给读者带来奇妙感受的诗句不胜枚举,阅读仿佛一次奇妙之旅,令人沉思、好奇、欣喜、启悟,收获匪浅,不仅因为诗歌的美妙,更因为译文的生动精彩。像这本诗选中一个译句所说——“真正的诗飞逝!”长期在喧嚣尘俗中忙碌的我们,能在诗歌中美妙地沉醉一回,也是难得的幸福。
其他文献
文艺与新民  ——兼谈知识分子写作  柴春芽:我觉得30岁对我来讲是一个非常重要的分水岭:30岁之前我是像堂吉诃德一样向外去战斗批判的角色,做了八年的记者,有过被撤职的经历。我在30岁这年发生了一个思想的转折——启蒙先启自己,新民先新个人。30岁那年我做了一个选择,去甘孜藏族自治州德格县的一个牧场做义务的老师,在那里生活一年,这是没有报酬的。那个地方没有电,没有通讯,没有公路,我每个月要去县城买食
期刊
“图”和“文”作为现代杂志版式设计的主要元素,合理的组合构成,对于艺术形式的表达和视觉传达效果的优化,也具有十分重要的意义。  由于信息时代的来临,印刷技术的不断发展,杂志呈现种类繁多的景象。其中文化类和综合类杂志中的图片数量较多,是杂志传递信息的主要形式,这使得平面媒体类杂志成为“读图时代”的重要部分。  一、“读图时代”下“图”和“文”的特征  1. 信息传播特征  “读图时代”的来临说明人们
期刊
功能性健身法几乎适用于所有人群,尤其是上班族。人们只需要模仿日常生活中的一些动作,便可以产生锻炼的效果。  功能性健身法是健身领域的热点,这是一种全新的健身理念,旨在改善普通人的日常生活。例如,它能够让你变成一个家务超人。当然,如果你不想成为家务超人,那么你可以试着让你的先生或是太太学习功能性健身法。但是,如果你想成为健美先生或健美小姐,那么抱歉,功能性健身法也爱莫能助。这并不是电视购物广告,这些
期刊
《史记》问世两千多年来,根据不完全的统计,有关研究《史记》的论著大约在4000(部)篇左右,超过《史记》本身篇数和字数的数百倍。面对如此丰富的研究成果,是不是已经没有了研究的空间,答案是否定的,刘玲娣教授的新著《“史记”中的河北人物研究》就是新的突破和对《史记》研究的新提升,令人耳目一新。拜读再三,受益匪浅,心得如下。  开拓创新研究角度  《“史记”中的河北人物研究》全书共分为六篇,第一篇:君王
期刊
3月下旬,我参加东亚出版人会议,中、日、韩三国出版人群雄毕至,交流时,大家都感叹出版不景气,出版不好做。  这是出版最坏的时代。全国年出版图书40余万种,即使是超大型实体书店卖场陈列也不过20万种,这意味着近一半的图书无法在实体书店上架;纸书滞销,书店门可罗雀,单品销量下降,一般图书销售三五千册就不错了,一年能发三五万册都可称为畅销书了。  同时,这又是出版最好的时代。君不见,公共场所,如公交、地
期刊
他将各时期的历史文化重新归纳,对文艺复兴时期绘画、雕塑艺术特点的形成进行了深度概括,为这一时期艺术的产生和发展轨迹甚至西方文化做了很好的注脚。  《艺术哲学》是讲述西方艺术流派及文化历史的巨著,作者丹纳对欧洲文化所涉及的艺术种类和与之相关的民俗地域风情,进行了系统阐述,将西方的绘画、雕塑艺术,和西方人特有的思想进行联系,从事实出发,将西方艺术流派的美学观念进行条理分析。这部著作文化色彩浓烈,富有想
期刊
[摘要]桌游《零次元》给我国的动漫文化带来安全隐患,其《火影忍者》的暴力范例、《航海王》的扭曲理想观、《圣斗士星矢》的武士道精神和等级制度对我国未成年人世界观、价值观的形成造成影响。我国应警惕他国动漫的文化霸权输出,强化动漫的限制级系统和分时段系统,大力扶持国产优秀动漫,减少外国动漫所带来的文化安全方面的负面影响。  [关键词]桌游《零次元》;国家文化安全;制度建设  [作者简介]邹石川,武汉大学
期刊
背景材料一:  国家新闻出版广电总局日前下发通知,从规范管理程序方面,加大对新闻出版展会的管理力度。通知强调从“严格履行报批程序”“严格履行主办责任”“严格进行展会监管”三个方面加强新闻出版展会管理。  背景材料二:  2013年是贯彻落实党的“十八大”精神的开局之年,也是落实“十二五”规划承上启下的关键之年,在此背景下举办的第23届全国图书交易博览会肩负着不同寻常的使命与责任。本届全国图书交易博
期刊
作为大学出版社中的翘楚,人民大学出版社向来以优质的学术出版著称。其深厚的文化底蕴、严谨的治学态度,广为读者称道。最近两年,人民大学出版社发展迅速,在社长李永强的带领下,成功出版了一批颇有影响力的理论著作,在社会上引起积极反响。同时人民大学出版社也在图书策划、数字出版等方面积极探索,希冀寻求出一条适合未来发展的道路。  出版广角:2013年,人民大学出版社出版了一批颇有影响的理论著作、学术著作、优秀
期刊
这是大时代里两个普通人一生的小故事。  这也是感动全中国渴望相爱却又不易相守的年轻人的拳拳情谊、暖暖佳话。  饶平如,这个从家乡江西启程,最终安居沪上的93岁老人,与妻子毛美棠自相识结缡至生离死别,历经整整一甲子,聚散有时,牵挂无尽。  毛美棠离世至今已有五个年头,饶平如手绘18册画作悼亡。一幅幅肖似丰子恺风格的小画,配着或自创或改写的一段段诗词文字,其人其事,曾因央视主持人柴静的电视专访和一篇名
期刊