浅析文学翻译过程中译者充当的几种角色

来源 :民族翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:s83436776
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文学翻译过程中,作为文学翻译主体的译者有着复杂而多重的角色。文学翻译对一个译者能否成长为文学翻译家,相应提出了一些潜能要求。 In the process of literary translation, the translator who is the subject of literary translation has a complicated and multiple role. Literary translation of a translator can become a literary translator, corresponding to some potential requirements.
其他文献
在分析我国高校创业教育存在宣传教育不到位、理论与实践对接不足、教育资源短缺、大学生创业的制约因素不能根本排除等问题基础上,探索通过加强宣传、运用模拟平台、结合网
服务小微企业、支持实体经济是城市商业银行顺应国民经济发展趋势、坚定市场定位的重要发展策略。国内一些城市商业银行通过组建专营机构、培育特色支行、创新金融产品等重要
焦虑对韩语学习的影响和作用不可忽视。学生韩语学习的焦虑因素有过低的自我评价、性格特征、考试、课堂教学活动形式、韩语学习本身等。本文通过对影响韩语学习的焦虑因素进
思想政治教育是一门新型学科,经过30多年的建设,实现了快速发展,取得了丰硕的成果,学科理论体系基本形成,在支持、指导思想政治教育实践中发挥了很大作用。但我们应当清醒地
<正> 世界银行以促进可持续发展,提倡对人的投资,减少贫困,提高人民生活水平为宗旨。世界银行通过提供贷款、技术援助和政策引导,帮助其发展中成员国达到这个目标。世界银行
目的 探讨右室 Tei指数评价慢性阻塞性肺病临床怀疑肺心病患者右室功能的价值。方法 超声观察测量 4 2例患慢性阻塞性肺病临床怀疑肺心病患者及 33例正常人常规超声指标 ,
动机是动物行为的基本推动力。愤怒作为一种特殊的负性情绪通常具有趋近动机的性质,但在某些情境下却跟回避动机有关。对这些冲突的证据有两种解释,其一认为愤怒的特异性成分
《故都的秋》是一篇优美的写景、抒情散文,也是郁达夫的代表作品之一。作者通过对北平清秋景色的描绘,表达了对故都秋天的热爱、向往和赞美、眷恋之情,字里行间流露着深沉的
研究背景疟疾是全球最普遍且最严重的热带病之一,严重危害着人民的健康和生命安全,与艾滋病、结核并列全球三大公共卫生问题。2006年,世界卫生组织发布了消除疟疾指南,鼓励和
Gabor变换实现的难点是Gabor滤波器组的参数选择。本文提出了一种适用于虹膜纹理特征提取的Gabor滤波器组参数选择方法。该方法根据图像分块确定Gabor滤波器的位置因子取值;