论文部分内容阅读
功能翻译理论舍弃了以往的翻译标准,而以实现交际目的为核心原则,从新视角审视不同语言之间的互译,并以之为基础开辟出了新的、有效的翻译策略。由于目前高职高专英语翻译教学的理论成果较少,而现行教材都偏向微观技巧的培养,致使学生难以从宏观角度把握原文的思维方向。本文总结了功能翻译理论的要点和原则,并从口译与笔译两个方面就该理论对教学理念和教学方式的启示进行了探讨。