就“龙”的英译探讨汉英翻译中文化错位现象及补偿措施

来源 :青年科学·教师版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:Waaa
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
上个世纪的文化转向后,翻译被意识到是文化传播者和文化沟通载体的角色.由于不同的人文、历史背景和社会价值观等,处在不同地域和民族的人们对事物有不同的历时性感受和共时性感受,从而造成了文化错位现象,为翻译带来一定的难度.本文从“龙”的英译探析汉英翻译中的文化错位现象,并提出相应的补偿措施.
其他文献
果蔬生产具有含水量高,收获季节性强,收获季节温度高及大多数品种较难保存等特点。现代化的果蔬贮藏多用冷藏库,投资大,设备复杂,技术难掌握,适宜广大农民朋友的主要有以下几种简易贮藏方法。    一、窖藏    我国北方群众有窖藏的经验,窖内设置4~6层木架。每层上轻轻摆上果蔬。具体方法有:  1.预冷处理。果蔬采摘后在阴凉处预冷2天,预冷温度必须控制在10℃,然后轻轻把果蔬摆放在木架上。  2.严格控
【摘 要】在初中语文教学中,我们很多老师每节课都会有设计问题,但是有的问题显得多余,有的问题言不及义,有的问题显得可有可无,而该问的一些重要问题却避而不问等等。可见,在初中语文教学中,问题设计是一个很重要的问题,我们应该如何来设计语文课堂中的重要问题呢?  【关键词】初中语文 重要问题 课程设计  中图分类号:G4 文献标识码:A DOI:10.3969/j.issn.1672-0407.2014
最持久的竞争优势是组织健康  为什么很少有企业能做到基业长青,而更多看似规模庞大、名噪一时的企业,却在快速变化的环境中不堪一击?辉煌时如烈火烹油,跌倒时如流星滑过天际,这些转瞬即逝的明星企业不可胜数。企业成功的原因大都相似,失败的理由却各不相同。但透过林林总总失败的表象,其深层次的原因是组织活力的丧失,是企业中的单个个体及群体创新力及活力的丧失。唯物辩证法认为,外因是变化的条件,内因是变化的根本,
期刊
汉语中存在大量的同形同音词,顾名思义,同形同音词就是书写形式和语音都相同的一组词.本文以《现代汉语词典》第5版和第7版为对象,选取了其中部分同形同音词进行释义对比描写
随着市场经济的发展,公立医院面临着前所未有的市场竞争。所谓竞争归根结底是人才之间的竞争,对于公立医院发展来说,改善人才结构,并且加强人力资源管理刻不容缓。笔者首先深
中文中的称谓语往往可以体现着交际双方的身份地位、学识修养等文化因素,但英文中的称谓语却很难体现出这些.汉英称谓语的差异势必给翻译带来极大困难,如译者不能正确解读称
目的:观察并分析糖尿病合并心血管疾病患者采用综合护理干预对其血糖水平的影响.方法:将我院于2018年3月~2019年3月收治的78例糖尿病合并心血管疾病患者作为临床观察对象,随机
文章在分析建设红色品牌校园文化必要性的基础上,提出将学生至上的理念融入社会主义核心价值观教育,用科学的制度保障社会主义核心价值观教育,以精致的载体支撑社会主义核心
目的:探讨中医辩证治疗慢性胃炎合并溃疡性结肠是的疗效.方法:将我院112例慢性胃交合并溃疡性结肠炎的患者随机分为两组,对照组(A组)予以西医的抗生素、激素、免疫抑制剂等治
作为与经济建设结合最紧密的高职院校,培养学生操作技能和综合素质,鼓励学生敢于动手,使学生向专业化和行业化方向发展是我们的教学宗旨.为此,本文提出了在计算机基础教学中