论文部分内容阅读
每年农历正月初三至初六、四月十八和十月十五,居住在九寨沟高山上的白马藏族都要跳(亻刍) 舞。(亻刍) ,白马人之方言,意为吉祥面具舞,汉语俗称“十二相舞”。它源于白马人崇尚“万物有灵”的原始时期,是氐羌文化与藏文化的融合体,带有一定的祭祀性。(亻刍) 舞是白马人最重要的群众性娱乐活动,他们头戴木雕面具,以鼓钹和铜号为主要伴奏乐器,载歌载舞,旨在祭祀神灵、祈求平安、驱鬼避邪。(亻刍) 舞的领舞头戴号称百兽之王的狮头面具,其余舞
Every year from the third to the sixth lunar month, April 18 and October 15 of the first lunar month, all white Hakka Tibetans living in Jiuzhaigou Mountain need to dance. (亻 刍), the dialect of white people, meaning auspicious mask dance, Chinese commonly known as “Twelve Phases ”. It originated from the primitive period of Baima people advocating “everything has spirit ”, is a fusion of Qiang and Qiang culture and Tibetan culture, with a certain sacrificial. (亻 刍) The dance is the most important mass entertainment for white people. They wear carved wooden masks, cymbals and copper numbers as their main accompaniment instruments. Their songs and dances are designed to sacrifice their gods, pray for peace and repent from evil spirits. (亻 刍) Dance of the lead dance wearing the lion head mask known as the king of beasts, the rest of the dance