由《老人与海》看英美文学的翻译策略

来源 :短篇小说(原创版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:fy9876
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《老人与海》是20世纪美国著名作家欧内斯特·米勒尔·海明威的代表作。作为一部使海明威获得诺贝尔文学奖的作品,它无疑具有极高的美学价值。小说自1952年首次出版以来,就引起美国及世界各地学者的热切关注。1952年,在美国新闻出版社就职的张爱玲就将这部作品译介到了国内。本文以《老人与海》为范本探讨英美文学翻译中的策略问题。 The Old Man and the Sea is the masterpiece of Ernest Miller Hemingway, a famous American writer in the 20th century. As a work that enabled Hemingway to win the Nobel Prize for literature, it undoubtedly has a very high aesthetic value. Since its first publication in 1952, the novel has aroused the fervent attention of academics in the United States and other parts of the world. In 1952, Zhang Ailing, who worked for the U.S. News Press, translated the work to China. This article explores the strategic issues in the translation of British and American literature based on “The Old Man and the Sea”.
其他文献
据《美国医学新闻》(Amednews)2009年11月27日报道,一项新的研究表明,人体内自然生成的甲状旁腺激素(parathy-roid hormone,PTH)可能影响前列腺特异性抗原(prostate-specific
HigherOrderHarmonicsanditsApplicationforFluxMappingLiFu(李富);HuYongming(胡永明);LuoZhengpei(罗征培)(InstituteofNuclearEnergyTechnolo... HigherOrderHarmonicsanditsApplicationforFluxMappingLiFu (李富); HuYongming (胡永明); LuoZhengpei (罗征培) (InstituteofNuclearEnergyTe
[编者按]国际铀提取会议已于1996年10月22~25日在我国北京召开(会议简介见本刊本期第66页),这次会议的论文集《ProceedinoftheInternationalConferenceofUraniumExtraction》收集
与《小学教学》结缘16年了,我们之间有着很多温馨而美好的故事.这些故事犹如一粒粒珍珠镶嵌在岁月深处,历久弥新,熠熠生辉.rn2004年,我30岁,算是青年教师.报刊订阅时,我毫不
期刊
约5年前即1992年,国际注意力就被吸引到关于三十多年来前苏联一直在将放射性废物倾入北极海洋浅水域的一些新闻报道上,这些新闻曾引起广泛的担心,尤其是在有北极海岸线的国
采用氯胺-T氧化法,制备了rhG-CSF的放射性碘标记物,并利用125Ⅰ-rhG-CSF对大鼠静注三种剂量进行了药代动力学研究。 Radioimmunoassay of rhG-CSF was prepared by chloramine-T oxidation method.
Objective:We studied the molecular mechanisms of Yang Wei Kang Liu Power(YWKL,traditional Chinese medicine for nourishing stomach and anticancer) on anticancer
之所以想提笔写点什么,是因为前段时间听某位名师说了这样一段话:小学语文无须教,只要让孩子读起来就好,读多了自然就学好语文了.至于那些品词品句、朗读感悟都是无用的策略
期刊
LossofCoolantExperimentsfortheTestNuclearHeatingReactorMaChangwen(马昌文);BoJinhai(博金海);JiaHaijun(贾海军)(InstituteofNuclearEnergyT... LossofCoolantExperimentsfortheTestNuclearHeatingReactorMaChangwen (马昌文); BoJinhai (博金海); JiaHaijun (贾海军) (InstituteofNuclearE
针对当前小学语文教学的热点古诗文教学,提出了教学中的三个方面的难点,并有针对性地结合案例进行了应对方法的探索.