论文部分内容阅读
当前,英语翻译理论作为翻译界重要的研究范畴得到越来越多学者的关注,在翻译界翻译出优秀的作品是重要任务,而翻译出优秀的作品并不仅仅是掌握了语言这道关就可以,很多作品都带有作者的主观性,是尊重作者的原意,还是贴近国情,把中国人的阅读习惯作为重要的参考。一直以来,围绕翻译的实质性问题,翻译理论都在不断完善和探讨。
Nowadays, as an important research field in the translation field, English translation theory has drawn more and more attention from scholars. It is an important task to translate excellent works in the translating field. Translation of excellent works is not only a matter of grasping the language Yes, many works bear the author’s subjectivity, respect the author’s original intention, or close to the national conditions, the Chinese people’s reading habits as an important reference. All along, the translation theory is constantly improving and exploring around the substantive issues of translation.