论文部分内容阅读
Appl结构分析法在题元角色、语素成分和领属语义等5个方面都不适用于分析英汉语双宾结构.在间接宾语与直接宾语所形成的局域非对称成分统制结构中,英汉语双宾结构的宾语论元都可以得到恰当的题元指派和格赋值.英汉语与采用Appl语素的班图类语言之间的跨语言差异本质上属于类型学特征方面的差异;而英汉语双宾结构之间的差异则源于二者不同的词汇构成方式:汉语具有少量不及物语素成分,并通过语素与动词的组合构成能表达完整语义概念的谓词复合体(词汇手段),而英语则直接以单个词汇形成表达完整语义概念的单词,并通过局域非对称成分统制结构确定论元之间的领属语义(结构手段).