翻译与“世界映象”理论(续)

来源 :语言与翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kingbottle
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
3.在这里,所有这些引言首先不是什么参考说法,也不是什么权威观点和论据。它们首先只是用以界定上述这一观点在语言学界流行的范围。其次,通过列举一些专家的名字与论点,让大家明确地看到这一观点的重要性,现在看来,这一观点对所有语言学家来说,都是不言而喻的,但就翻译的理论
其他文献
代词通常可以取代名词、动词、形容词、数词。汉语和维吾尔语中,代词的用法在许多方面虽然是相同的,但还是有些区别。下面就根据自己在教学中的体会,谈谈汉语人称代词、指示
由于我国现代企业科学管理工作的逐步深化,对企业管理方面的翻译也面临着许许多多新词汇。比如:本世纪六十年以来,“决策”一词在国外管理工作中相当流行,但在我国却很少听到
<正> 各位来宾:值此辞别兔年,迎接龙年之际,我代表语委特向辛勤耕耘在我区民族语文战线上的同志们、热情支持办好《语言与翻译》杂志的朋友们致以亲切的问候,对光临今天联谊