论文部分内容阅读
合格的商务翻译人才必须具备熟练的语言转换能力、较强的主体性意识、有关商务领域的一定知识及广博的百科知识等。本研究针对我国商务翻译人才培养的现状,探究商务翻译硕士培养目标的定位,试图构建译者双语转换能力的优选培养模式,以达到培养能满足市场需要的合格翻译人才之目的。这种以社会、文化、认知等诸多因素之间互动为基础的培养模式的建立和实施,可为翻译教学及研究提供一种新的视野。
Qualified business translators must have a skilled language conversion ability, a strong sense of subjectivity, a certain knowledge of business areas and extensive encyclopedic knowledge. This research aims at the current situation of our country’s commercial translators, explores the orientation of the target of training the translators, and tries to build the preferred translator’s training model in order to cultivate qualified translators who can meet the needs of the market. The establishment and implementation of the training mode based on the interaction among many factors such as society, culture and cognition can provide a new perspective for translation teaching and research.