论文部分内容阅读
也许是儿时经历的熏染,他注定了与老年人有缘。从小在外祖母带领长大的他,如今将自己临床主攻方向确定为老年骨科疾患。门诊、病房的病人看不出他举止间有什么“洋味”,也许因为他是地道的中医大学的本科生毕业,尽管他的师长、同事以他的海外经历而戏称他为“德日派”,他还是将中华传统美德牢记在心中。海河水哺育了一代代有志向的年轻人。英俊清秀的面庞,风度与气质俱佳的身材,这位年轻的医生抱定了用中医药解除病人痛苦为自己的毕生信念。他就是年仅36岁的王平副主任医师,现任天津中医学院一附院骨科主任。他还担任天津国际医疗康复大厦副院长之职。
May be infantile experience of infection, he is destined to have affinity with the elderly. He grew up in the grandmother childhood, and now his clinical main direction identified as elderly orthopedic disorders. Patient outpatient, ward patients do not see any “foreign taste” in his manners, perhaps because he is an undergraduate graduate of an authentic Chinese medicine university. Although his teachers and colleagues dubbed him "a German-Japanese faction He still kept the traditional Chinese virtues in mind. Haihe River nurtures generations of ambitious young people. Handsome handsome face, style and temperament of the body, the young doctor embraced with Chinese medicine to relieve the suffering of patients for their own life faith. He is only 36 years old Wang Ping, deputy chief physician, the incumbent Tianjin College of Traditional Chinese Medicine Affiliated Hospital orthopedic director. He also served as vice president of Tianjin International Medical Rehabilitation Building.