【摘 要】
:
传统大学英语课堂翻译教学主要是对西方文化的介绍,忽视了中西方文化的互相渗透和使用外语导出本土文化的意义。这样的教学理念导致学生用外语表达本土文化内容的能力较弱。
【基金项目】
:
2016年度山西财经大学教育教学改革项目《大学英语四级考试翻译题型改革的反拨效应研究》(项目编号:2017227)的研究成果.
论文部分内容阅读
传统大学英语课堂翻译教学主要是对西方文化的介绍,忽视了中西方文化的互相渗透和使用外语导出本土文化的意义。这样的教学理念导致学生用外语表达本土文化内容的能力较弱。作为一项高风险考试,大学英语四、六级考试中翻译题型改革的反拨效应促使教师学生在翻译教学中应顺应历史的潮流,立足本土文化,强化多元文化背景下的文化输出作用,切实增强学生用外语表达本土文化的能力,从而从根本上提高我国大学英语的教学效果。
其他文献
一、备课"定义与命题"的内容看似简单,其实不好教。《义务教育数学课程标准(2011年版)》指出:通过具体实例,了解定义、命题的意义,结合具体实例,会区分命题的条件和结论。这是大方
采用XRD,NH3-TPD,IR和低温氮气吸附等方法研究了分别以纯水蒸气和质量分数为6%的氨水蒸气处理MCM-22分子筛催化剂后,其酸性和孔结构的变化,并以甲苯、甲醇烷基化为探针反应考
韩雪屏在《言语知识新视点》一书中说:"语文课程与教学,实质上是一种言语教育,应当属于语用研究的范畴。语文教学离不开语言的语音、语义、词汇和语法规则系统,但是语文课程的
在反相乳液的微环境中用一步反应法制备了Ag/TiO2纳米杂化粒子, 并用TEM, SPS, XPS及XRD等方法进行了表征. 结果表明, Ag粒子(5~15 nm)已镶嵌在TiO2(30~50 nm)结构中, 并且具有