论文部分内容阅读
就含义来讲,“积硅步而千里”与“千里之行,始于足下”颇为相近,只不过前者较为古雅而后者较为通俗。需要声明的是,用前者绝无故弄玄虚之意。本刊上期的改版试刊与读者见面以来,编辑部收到反馈信息若干。其间,友好的称赞和鼓励有之,善意的批评和建议亦不少。我们深信,这些表扬和意见都是真诚的,都是希望本刊办得更好。在这里,编辑部全体成员向所有关心本刊成长的读者朋友道一声:谢了! 任何事物的发展都有一个过程,一份杂志的成熟同样离不开时间的磨砺和各界的帮助。翻阅人类发展史的每一件大事,都能发现其中蕴藏着数不清的曲折和艰辛。“厚积薄发”既是情理之中的水到渠成,也是意料之内的柳暗花明。可能许多人都还记得1969年阿姆斯特朗登上月球时面向全世界说的那句话:“这一步对我而言是一小步,对整个人类来说却是一大步。”阿姆斯特朗这一小步的背后是人类强大的科技实力、不懈的探索和征服自然的勇气以及多年潜心的研究、积极的追求和点点滴滴的进步。
In terms of meaning, “Silicone step and thousands of miles” and “journey of thousands of miles, beginning with the next step” is quite similar, but the former is more quaint and the latter is more popular. Need to be declared that, with the former no reason to get rid of meaning. This issue of the revised version of the trial and readers met since the editorial department received a number of feedback. In the meantime, friendly praise and encouragement are there, and there are also many good criticisms and suggestions. We are convinced that these compliments and opinions are genuine and all hope that we can do better. Here, all members of the editorial department to all readers who care about the growth of this magazine say: thank you! The development of any thing has a process, a magazine mature also inseparable from the sharpening of time and help from all walks of life. Read every major event in the history of human development, we can find it contains numerous untold twists and turns and hardships. “Accumulate” is both a natural course of action, but also within the expected confused. Perhaps many will recall the phrase that Armstrong said to the world in 1969 when Armstrong made his way to the Moon: “This step is a small step for me and a big step for the entire population.” Armstrong Behind the steps is the humanity’s strong scientific and technological strength, tireless exploration and conquest of nature’s courage and years of painstaking research, positive pursuit and bit by bit progress.