句子的翻译

来源 :语言与翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liyang137963
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
一、词序 翻译中花费力量较大的可算是句子的组合了。句子是由各种词组成的。对组成句子的基本成分——词如果处理不当,就会产生病句,也就更难于去正确理解句子的含义。 汉语和维吾尔语中,句子的词序均各具特色。句子中某一个词的位置由于处理的前后不一,就会使整个句子遭到破坏,译文晦涩难懂。当然,这主要还是由于对两种语言的特点没有充分理解所致。 First, the word order translation cost more power can be regarded as a combination of sentences. Sentences consist of words. The basic composition of the composition of the word - if not properly handled, will produce disease sentences, it is more difficult to correctly understand the meaning of the sentence. In both Chinese and Uyghur, the word order of sentences is distinctive. The position of a word in a sentence can cause the entire sentence to be destroyed due to the inconsistency of the processing, and the translation is obscure. Of course, this is mainly due to the lack of full understanding of the characteristics of the two languages.
其他文献
她三十出头,平时扎一马尾辫,高挑干练,却又不失一种大气之美!她为人爽朗、大方、耿直。她每天和男队员一起顶烈日、斗酷暑,冒寒风、战严寒,一顶蓝色安全帽、一身汗渍斑斑的工
宁夏自治区党委常委、银川市委书记崔波在近日全市宗教团体负责人座谈会上讲话时强调,我市认真落实了胡总书记对宗教界人士提出的“政治 In his speech at a forum held rec
广州惠普音响实业公司由一群热爱音乐的发烧友组成,全线引进欧洲名牌厂家的全套设计、开发、测量技术,生产出品质媲美欧美名牌“COMPACT小旋风”系列音箱。 Guangzhou Hewl
<正> 由广西师范大学、美国威克森林大学(Wake Forest University)和美国体斯顿大学(Universityof Houston,Downtown)联合主持的英语教学国际学术研讨会于1993年7月20日至23日在广西桂林召开。来自世界五大洲的代表42人和国内代表271人参加了本此会议。
这是一条建没标准与众相同的高速公路。 这是一条管理模式与众不同的高速公路。 说它与众不同,是指全长148公里的长沙至常德高速公路由两家单位管理。其中长沙至益阳段为湖
堤(坝)基中往往存在局部浅层强透水层,其削减水头能力较弱,易发生管涌等侵蚀破坏,其破坏机理仍需深入探究。文中采用砂槽模拟堤(坝)基中浅层强透水层上覆砂层侵蚀情况,通过改
拓出一条"军转民"的成功之路──记红外热轴探测系统502所李华凭借着大批优秀的各类专业人员、雄厚的技术力量和精良的仪器设备,航天工业总公司第502研究所,在改革初期就不失时机地深入
戏曲传统剧目产生于封建社会,不可避免地有它的局限性。不应苛求古人有今天的历史唯物主义的态度,写出符合我们今天的道德准则和审美观念的作品。但同是生活在封建社会的作家
<正> “带高梁花味的艺术家”,这是解放初期石家庄市一些老一辈戏剧专家对当地的丝弦名老艺人刘魁显的高度评价。刘魁显先生原名秋来,艺名“正定红”,出生于河北省石家庄地区
孔径24cm的盘状放大器组件的增益研究在高功率团体激光装置的终端通常使用大孔径盘状放大器。与“板型”和“棒型”激活元件的放大器不同,这种放大器对热畸变不灵敏,可以获得体积贮