论文部分内容阅读
我是长大了才有点儿女孩儿样的:才知道给自己化点淡妆,买几件漂亮的衣服。可骨子里天生的狂野和冒险不是红妆素衣能遮挡得住的。编辑部的同事曾心惊肉跳地看我站在七层楼外面的窗台上擦玻璃,吓得大气不敢出,直说:“我们男人也没这么大的胆量呀!”我的胆量是从小练出来的。小时候喜欢和男孩子一起玩,跟他们比着爬树、上高、走夜路、登坟山,只要谁说一句:“你是女孩子,过来会吓死的。”我就说:“不会的,我马上过来。”结果胆量练得一次比一次大,甚至超过一些男孩子。北方的春风很大,男孩子们喜欢爬到树上去采榆钱儿,我也跟着爬上去,和他们一起嘻嘻哈哈随树摇晃,那种自由和放松真有说不出的美妙。有一天风特别大,估计有六级大风,举步都有些艰难。我忽然心生一计,这么大的风,爬到树上去一定比平时更开心。抬头再看看,只见门前那排高大的白杨
When I grew up I was a bit girlish: I learned to make up for a little makeup and bought some beautiful clothes. Natural bones and wild adventure can not be blocked by the red makeup veil. The editorial department colleagues have been scared to see me standing on the windowsill outside the seven-story caboos, scared the atmosphere can not be out, straight to say: “Our men have not so much courage it!” My courage is practiced out of childhood of. When I was a kid, I enjoyed playing with boys, climbing trees, going up high, walking in the night, going to the grave, just saying: “You are a girl and come here will scare you.” I said, “No I’ll be right in there. ”The result is that guts have been trained once and for all, even more than some boys. The spring breezes in the north are great. The boys like to climb the trees to pick elm money. I climbed up with them, laughing and shaking with them. The kind of freedom and relaxation I really could not tell. One day the wind is particularly large, it is estimated there are six winds, some difficult steps. I suddenly a livelihood plan, such a big wind, climbing to the tree must be happier than usual. Look up and saw that row of tall poplars in front of me