译者主体性视域下《简·爱》祝庆英译本研究

来源 :北方文学(中旬刊) | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhuyanmei
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
译者在创作过程中的主体性发挥会受时代背景等影响.译者在文学翻译的主体性,体现在翻译过程的各个阶段.本文以《简·爱》的祝庆英译本为例,运用恰当的翻译策略,从意识形态、翻译思想、文体风格三个方面分析,说明译者在翻译过程中的主体性体现.
其他文献
龙这个虚拟不存在的动物作为中华民族的独特象征,在中国历史中和社会生活中有着不一般的地位.因为中西方文明的来源和文化发展历程的差异,龙的意象在中西方文化中有着迥然不
罗伯·高菲,世界上50位最有影响力的管理学思想家之一,也是在伦敦商学院任教组织行为学的教授。他是《你凭什么领导别人》一书的合著者(和加雷斯·琼斯一道)。以下是他在罗德
作为寻根文学代表作家,莫言创作的小说饱含乡土气息,反映出特有的时代风貌,是中国农村生活的缩影.文学承载文化,文学翻译对文化交流具有重要意义.本文将基于葛浩文先生的忠实
英美文学作品是英美文化传递的重要载体,通过对英美文学作品的阅读及鉴赏,能从中获取英美文化信息及语言运用技巧,使读者更好理解英美文学作品中教育性、文化性、艺术性功能,
盖县团旬乡古承村农民刘兴库,家有6口人,3个劳力。八四年全家总收入1200元,人均只有200元,去冬全家通过学习。解放了思想,找到了治穷的门路。刘兴库和全家研究出采取塑料大
新时代媒体的发展为中国古代文学的传承与发展带来了机遇.中国古代文化的传承与发展具有重要的意义.当今,在新媒体生态下,中国古代文学的传承与发展面临着挑战与机遇,国家应
美国市场经济点滴美国市场经济体制已运行了很长时间,有许多可供借鉴的东西。在建立有中国特色的市场经济体制的过程中,了解一些美国市场经济的情况是大有裨益的。1宏观调控美国
我院农学系和上海教育出版社中学科技编辑部于1985年1月24日至2月6日在我院联合举办了“组织培养及遗传实验”讲习班。讲习班除安排“细菌转导”等三个遗传实验外,对组织培
  目的:探讨选择性经前路颈椎间盘切除减压、植骨融合内固定联合临近节段射频消融、臭氧盘内注射微创介入治疗多节段颈椎间盘突出症的临床疗效.方法:2010年1月~2011年12月我院
会议
本文运用语料库翻译学方法,对比分析《文心雕龙·原道》的黄兆杰译本和杨国斌译本在词汇和句法层面的语言特征,从而考察它们的译者风格.结果发现,黄译本用词丰富,倾向在译文