“dog”只能译成“狗”吗?

来源 :大学英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:davidcao2008
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
“dog”只能译成“狗”吗?李春凡一提起“dog”一词,就连初学英语者也知道它的含义。英语中的许多词汇都是多义词,“dog”一词也不例外。记得在上大学时,我们的英语老师就称自己为:“Iamanolddog.”当时,我和一些同学都感到惊异。通过寻问我们... Can “dog” only be translated as “dog”? When Li Chunfan mentions the word “dog”, even beginner English learners know its meaning. Many words in English are polysemy, and the word “dog” is no exception. I remember that when I was in college, our English teacher called myself “Iamanolddog.” At the time, I and some of my classmates were amazed. By asking us...
其他文献
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
单个形容词作定语有两种位置:一是放在被修饰名词的前面,二是放在被修饰的名词的后面,前者是通常情况。后者是特殊情况。本文介绍后一种情况,即单个形容词作后置定语的情况
拜读三春峡同志的《quitea(an,the)和aquite》(载《大学英语}95年第3期)一文后,受益匪浅,深受启发。不过,我们认为该文在进行论述时,并没有对quitea(n)和aquite的区别作某种必要的说明。
今年头两个月,《创业家》黑马喜事不断。首先是融资与并购成为一大热点,传漾科技宣布第二轮融资成功,万兴并购斑点猫,汉草生物也将展开二轮融资。此外,一些企业进行了业务转
一般认为“马是有用的动物”这句话有三种含义相同的翻译方法,即:AhorseIsausefulanimal./Horsesareusefulanimals./ThehorseIsausefulanimal这三种表示类别的句子,也是英语教师们讲
微利时代的到来绝非偶然,这是国家整体经济和行业特性带来的必然结果。在过去的改革开放的25年,中国制造业得到了快速的增长,大量充足、成本低廉的劳动力使以劳动密集型生产
主题为“1978~2008市场改变中国”大型纪念典礼及主题论坛将于12月18日在北京人民大会堂举行,主办方诚邀各界人士亲临盛典,共同参与,分享这一辉煌时刻。 The theme of “1978
英语中表示“职业”的词不少,常见的有trade,business,vocat”,prohalon,career,occupstl。,。plopoent,Job,work等。虽然它们都表示“职业”,但仍存在细微差别,在使用中容易混淆,现试析
Homosexual marriage is about to become legal in the United Sta-tes.This is an amazing turn of events.Public opinion is overwhelm-ingly against it.Bob Dole① is
及物动词,顾名思义“带宾语的动词”。 宾语由名词或与之相当的其它词类、短语或从句担任。初中学习阶段应注意以下几点: Transitive verbs, as the name suggests, “verb