论文部分内容阅读
杨建国(以下简称“杨”):最初,濛莎刚来北京时好像对当代艺术挺感兴趣,还想做相关的编辑工作,当时她正好带了几幅小画,我一看,便说:“唉!这是个好画家啊!”她画得很有意思,我觉得她是画家的苗子。这么多年我一直关注水墨,中国画的状态,并有一种敏感:关注每个艺术家是不是有种特殊自我的绘画状态,而且这种状态和别人会不会有重叠.重合。当我看到濛莎的画时,有种似曾相识的感觉,但画面中还
Yang Jianguo: At first, when Monsanto came to Beijing, he seemed very much interested in contemporary art and would like to make relevant editorial work. At that time, she took just a few small pictures. As soon as I saw it, Said: “Oh! This is a good painter!” She painted very interesting, I think she is the artist’s seedling. For so many years, I have been concerned about the state of ink painting and Chinese painting and have a sense of sensitivity: pay attention to whether each artist has a special self-painting status, and whether this status overlaps with others. When I saw the painting of Monshaw, there was a sense of deja vu but still in the picture