论文部分内容阅读
唐十八陵神道石刻,代表着唐代石刻艺术的最高成就。其中乾陵及以后诸唐陵的神道中均置鸵鸟石刻~([1]),且多排在华表、翼马之后,足见唐人对其珍视。作为大唐帝国所没有的一种动物,鸵鸟以其体型庞大、样子奇特而引起唐人惊羡,更因其为域外珍禽而受到重视和欢迎。在帝王陵墓前为了表示纪念和珍惜这种动物,常常把它雕刻立石~([2])。鸵鸟从何地及如何传入中国,对唐人的生活及文化艺术有何影响,这都是一个有趣并值得关注的问题。一鸵鸟是世界上现存体形最大而且不能飞的鸟类,其头小,眼睛大,颈部很长,羽毛
Tang eighteenth Shinto stone carvings, representing the highest achievement of Tang Dynasty stone carving art. Among them, Qianling and later Tang shrines have placed ostrich stone carvings ([1]), and many rows of Chinese statues and winged horses show that the Chinese cherish their treasures. As an animal not found in the Tang Empire, the ostrich, with its large size and peculiar appearance, caused the Chinese to marvel at it. It was also valued and welcomed by its exotic birds. In front of the imperial mausoleum to commemorate and cherish this animal, it is often carved stone stand ~ ([2]). How and where ostrich is introduced into China has an impact on the life and culture of the Chinese people. This is a interesting and worthwhile issue. An ostrich is the world’s largest existing and can not fly birds, its head is small, big eyes, neck is very long, feathers