论文部分内容阅读
为社会发展提供科技支撑本刊记者:2011年,中国科学院工作的重点是部署“创新2020”规划,这是中科院继“知识创新工程”后又一重大战略部署,将着力解决关系国家长远发展的重大科技问题,引领和带动中国实现科技跨越发展。请您谈谈中国科学院在国家科技跨越发展和科技成果产业化中的地位和特色?杨柏龄:伴随着中华人民共和国诞生而成立的中国科学院不仅是中国科学技术方面的最高学术机构,同时也是全国自然科学与高新技术综合研究中心。建设具有国际先进水平的科学研究基地、培养造就高级科技人才的基地、促进我国高技术产业发展的基地是中科院肩负的重要任务。就高技术与产业化而言(当然不包括纯基础研究),促进高新技术产业化,是当代科技发展的根本目标和归宿,也是对邓小平同志早年提出的“发展高科技,实现产业化”理论的深刻认识和诠释。
In 2011, the focal point of the CAS work is to deploy the “Innovation 2020” plan, which is another major strategic deployment by the Chinese Academy of Sciences following the “Knowledge Innovation Project” and will make efforts to resolve the relationship The long-term development of the country’s major scientific and technological issues, leading and driving China to achieve leapfrog development of science and technology. Could you please talk about the status and characteristics of Chinese Academy of Sciences in the industrialization of science and technology across the country? Yang Bolin: The CAS that was founded with the birth of the People’s Republic of China is not only the highest academic institution in science and technology in China, Science and High Technology Research Center. It is an important task for the Chinese Academy of Sciences to build a base for scientific research and research with advanced international standards, and a base for cultivating high-level scientific and technological personnel, as well as a base for promoting the development of China’s high-tech industries. In terms of high technology and industrialization (of course excluding purely basic research) and promoting the industrialization of new and high technologies, it is the fundamental objective and destination for the development of science and technology. It is also an important task for Comrade Deng Xiaoping to put forward in his early years to “develop high technology and achieve industrialization ”A profound theoretical understanding and interpretation.