论中国古典文学作品翻译中的受众意识 ——以德庇时英译《好逑传》为例

来源 :参花(上) | 被引量 : 0次 | 上传用户:yjfu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译中国的古典文学作品对于传播和弘扬中国传统文化具有积极的影响,可以促进中西文化的交流与发展。但由于受众意识的缺失,使得中国古典文学的发展较为缓慢。从古典文学的发展本质来看,文学翻译是一种跨语言、跨文化的知识信息交流,而受众是影响翻译作品流通的主要因素之一,翻译者在进行书籍翻译时,要充分了解受众群体,进而有效传播古典文学。 Translating Chinese classical literature has a positive impact on the dissemination and promotion of Chinese traditional culture and can promote the exchange and development of Chinese and Western cultures. However, due to the lack of audience awareness, the development of classical Chinese literature has been slow. From the perspective of the development of classical literature, literary translation is a kind of cross-linguistic and cross-cultural exchange of knowledge and information. Audiences are one of the main factors that affect the circulation of translated works. When translators carry out book translation, they must fully understand the audience , And then effectively spread classical literature.
其他文献
会议
摘要:微文化时代为中国现当代文学经典教学探索提供了契机,如何与时俱进地伴随网络载体变化,利用好微载体平台进行文学经典的阅读与教学,开展卓有成效的教学改革,这是当今中国现当代文学教学改革的当务之急。  关键词:微文化时代 中国现当代文学 文学经典 教学探索  当今时代,以微信、微博、微视频、微电影为代表的“微”文化的发展,无孔不入地深入到社会的每一个角落,更加深刻地影响着最能跟时代潮流接轨的大学生的
摘要:打秋千是我国一项传统的民俗活动,多在寒食、清明节进行。在古代,秋千从一种大众娱乐工具逐渐变为深闺女子生活的重要活动,秋千寄托了她们的情思,“秋千——佳人”一起构成了一幅美丽的图景。而女子在荡秋千时展现出来的是对深墙外面的向往和希望把命运的绳索紧握在自己手里的精神。本文从人文美、构图美和情感美三个方面来对戏曲里秋千的审美意蕴进行探究。  关键词:戏曲 秋千 审美  秋千在古代是一种喜闻乐见的娱
摘要:文学阅读的意义一再被质询,它看似虚无缥缈,实则关系到人的素质的养成,关系到人的成长与修养,它是一项回报率极高的长期投资。  关键词:文学 阅读 修养  文学专业的学生都要阅读大量的书籍,那么阅读对我而言最大的意义就是沉淀了心灵,让我能够在浮躁的世俗生活中抽身,获得心灵的释放。天生就喜欢坐冷板凳读书的人是很少的,所以阅读兴趣的形成需要培养。父母是孩子人生中的第一任老师,那么他们对于孩子阅读兴趣
该文分析了自动追踪光轴检测仪不能自动检测灯光高度,无法自动判断前照灯光轴下偏移是否合格。分析了目前检测站常见的向种检测方法,分析了检测距离与光强、光束照射位置检测的
该文根据云南地震局刘正荣等在《地震频度与地震预报》一文中所提出的方法,对四川地区出现的58次地震系列进行了审查。结果表明此种方法在地震预报中是有意义的。同时还讨论强