《乌布西奔妈妈》满语采记稿译注

来源 :满语研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wlshhgz
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
满族著名的东海萨满史诗《乌布西奔妈妈》是东北亚民间文学的瑰宝。它生动而细致地记录了古代东海女真人的海洋文化,向我们揭示了这一地区鲜为人知的物质与精神生活。经富育光等学者为期几十年的艰苦努力,2007年底这部史诗作为《满族口头遗产——传统说部丛书》中的一部出版面世。
其他文献
开发设计一种用于复杂曲面的柔性抛光系统,其由六自由度的ABB机器人和布抛光系统组成。文章主要分析了柔性抛光控制系统的加工工艺及其实现的方法,并对机器人的电气控制系统进
大连图书馆藏满文《新约全书》是历史上第一部铅印的满文图书,传世稀少。其翻译者是19世纪俄国东正教传教士斯捷潘·利波佐夫。虽然翻译和初次出版都不在中国本土,但其装帧
设计一种反垃圾邮件系统,给出系统的实现方案,对同类软件的开发与研制有着借鉴和参考作用。
2016年8月12日~14日,“挑战杯—彩虹人生”全国职业学校创新创效创业大赛决赛在福州师范大学隆重举行。该赛事由共青团中央、教育部、人力资源和社会保障部、中国科协、全国学
满语方位词dergi、wargi的构词及语义均有自己的特点。从结构上看,dergi和wargi分别由de-+-rgi、wa-+-rgi而构成,其词缀-rgi由满语独立词ergi“方、边”演变而来,词干de-、wa-为非
女真语和满语之间存在较多相同语音特点的同时也存在一些不同的语音特点。在满语的语音特点当中,有的反映比女真语更早期的现象,有的反映女真语以后出现的现象,有的则反映满语与
语言是文化的载体。语言学习的目的是交流了解它所承载的文化。大学层面的英语教学不应再是仅仅对语言本身的一种教学,也是文化的教学。文化教学应该贯穿于大学英语教学中。
独立学院的发展推动高等教育大众化的进程,也为社会资本投资高等教育提供了广阔的发展空间,但独立学院的产权问题已经成为其健康发展迫切需要解决的主要问题。独立学院股份制
2016年1月8日,中国水利教育协会下发《关于公布水利职业教育教学成果奖研究项目名单的通知》(水教协〔2015〕24号),全国共有55个项目通过立项审查。我校的校企合作开展来华留学
译文:英阿代管领下住小白旗堡庄头杜二夫妇,子尹达浑,龙年,三岁。四格夫妇,子郭神保,龙年,三岁。额丁陈斗夫妇,子怀安,狗年,九岁;二硕色,龙年,三岁。侯大夫妇。周登科夫妇。八十夫妇,女大姐