英汉互译中文化负载词的处理对策

来源 :山东电力高等专科学校学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:chen769520
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文化负载词是反映一个国家、一个民族特有的文化和历史的一些词汇。笔者认为英汉互译中对这类词汇的处理应遵循“文化传真”的原则即要求译语从文化语义的角度再现原语所要传达的意义、形式及风格。本文还简要提及翻译中“文化错位”现象产生的原因及处理方法。
其他文献
从照明节电的日常管理到维护、从合理选用电光源到选用合适灯具、从必要改造到安装路灯光控器等方面,全面论述了发电企业照明的节电管理和节电技术.
地物标准波谱数据库中的地面测量的波谱数据为高光谱数据,而一条波谱数据不仅包括各个波段和反射率的信息,还有数据说明及配套参数的信息。我国典型地物标准波谱数据库中存储了大量的地面测量数据,如何对这些海量数据进行有效的管理并呈现出来,是波谱库维护工作所必须解决的问题。该文主要介绍和探讨了如下几个问题:波谱数据的流程;采用回收站的机制在库中管理单条和成批的波谱数据;对于一条波谱数据的数据说明和配套参数信息
针对电力通信中,载波频率不高,传输信息量较少的特点提出一套数字化扩频通信捕捉,跟踪方案,结合现代通信技术与数字信号处理技术,对传统的扩频通信进行改进,有效提高其传输准确率。
信息技术的发展,为教育改革提供了新鲜的动力和载体,出现了一阵"微"风。无论是在社会生活中,还是在学习生活中,人们已经习惯于简短、便捷、高效的方式。例如在发展"教育信息
该文针对计算机高速互联网中最大服务交通流即能控交通流的拥塞调节问题,提出了一种基于网络节点输出速率调节的非线性拥塞控制机制并对其进行了稳定性和鲁棒性分析。克服了