探讨中国优秀传统文化对英语电影片名翻译的关照

来源 :英语广场:学术研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lu_bo_123
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英语电影作为文化传播的一种途径,其片名的翻译体现了中国传统文化的特色,翻译到位会使得观众眼前为之一亮。本文以中国优秀传统文化对英语电影片名的关照为视角,探讨在英语电影片名的翻译中,如何渗透中国优秀传统文化,并总结了中国优秀传统文化对英语电影片名翻译的关照。
其他文献
英语教育作为中学阶段十分重要的科目,必须予以高度重视。在新课标、新课程不断推进的今天,社会中出现了很多新颖的教学方法、教学理念,为英语课堂注入了生机与活力。教师要
在促进学生实现全面发展的目标指导下,小学体育课程教育的重要性逐渐得到体现。由于小学生年龄较小,要想培养其形成体育学习兴趣,教师应该抓住其年龄特点,并运用趣味化的教学
在以前的教育模式中,数学老师给学生分配学习作业,学生按照老师分配的一个课题作业完成学习目标。且教师主要以学生的考试成绩为标准,用单一的方式评价学生。在这种教学方法
美国华裔新秀女作家伍绮诗的长篇小说《小小小小的火》一经出版,便荣获美国亚马逊年度小说桂冠。文中涉及的亲情、阶级、身份等描述深入人心。细读《小小小小的火》可以发现,
《罪与罚》精细地塑造了拉斯柯尔尼科夫这一孤独而敏感、自卑又自负、穷困潦倒、憎恶社会不公的知识青年形象,在其认罪过程中,着力表现了他受“超人”思想和社会地位所影响、
在《德伯家的苔丝》中,托马斯·哈代通过描写大自然与女性之间复杂而紧密的关系,以及他对女性与自然的双重关注,倡导人与自然和谐共处。托马斯·哈代通过对主人公苔
旅游宣传文本作为对外展示城市旅游资源和旅游文化的宣传资料,对于吸引外来游客起着非常重要的作用。目前,在对玉林的景点和文化的宣传中,大部分英译的宣传文本都是出自政府
风景描写在小说中发挥着极其重要的作用,而风景描写的翻译质量也直接关系到翻译的整体质量。本文以《孔雀夫人》中的风景描写文段为主要研究对象,对郝姣译本进行比较分析,从
谚语的最大社会功用在于启迪人生,引领人的行为,有传授经验、启迪智慧、警示教育、励志的作用。恰当地运用谚语,可以使语言生动鲜明、幽默风趣,也可增强文章的表现力。本文在
韵律在人类语言中发挥着重要作用,不少研究者从感知及产出角度,探索母语者及二语者在语言处理过程中韵律线索的使用情况。研究表明,韵律在句法理解、情感表达上的作用显著,经