德语中几种常见的重复式辞格

来源 :现代外语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:rmprinthecb
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
【正】 每一种语言都有自己的修辞方式。修辞方式中有一种是比较固定的格式,称为辞格。在德语中辞格叫Redefigur或Stilfigur,意思是Kunstform der Retorik(修辞的艺术形式),其作用在于提高表达效果,使说话和写作更加生动有力。辞格常用于文学作品之中,但又远远不限于此。在政论文章里,甚至在科技文献里,也会看到运用辞格的
其他文献
针对实际工业生产中经常遇到的多组分体系,本文选取了具有代表性意义的非等密度/直径的双组分体系(树脂和砂子)为研究对象,以Goossens等提出的平均物性法则计算了固体混合物
800 ℃、80 000 h-1、CH4/O2/N2=14/7/79下比较了质量分数20%的Ni/γ-Al2O3和Ba改性的Ni/γ-Al2O3催化剂,用于甲烷部分氧化反应的活性和选择性.结果表明,Ba的添加提高了镍基
运用HRTEM、FT-Raman、TPR等方法表征了Mo活性组分在负载型TiO2-Al2O3复合载体和Al2O3上不同形态和性质.比较了TiO2-Al2O3复合载体同传统Al2O3载体对CoMo催化剂结构的影响,并
在高压连续流动微型反应器上采用催速老化技术考察了不同结构的芳烃在加氢裂化催化剂上积炭行为,并用热分析、傅立叶变换红外和物理吸附仪等手段对积炭催化剂的积炭类型、酸
【正】 一般英语惯用法书都说:We have ships,men,money and stores.是正常结构;We have ships and men and money and stores.是“不正常”的,修辞学上叫做“复接式”(Polys
考察了循环流化床煤燃烧/热解双反应器系统中热解室的存在对立管内的压力分布及气固流动状况的影响.提升管的内径100 mm、高6 m,立管的内径44 mm、高3 m,热解室的截面积200 m
【正】 一、关系词“which”。“which”用于定语从句时属何种词类?诸说不一。有的参考书不问其在从句中是否起修饰作用,一律以关系代词论。有的资料则以其是否起修饰作用为
【正】 每一种有生命力的语言,都是反映社会生活的交际工具。如果社会生活发生变化,语言也会相应地跟随变化,尽管这种变化是相当缓慢的。语言变化最明显的特征是出现大量的新
【正】 有一位同学着手将一篇短篇小说试译成英文,但碰到了一个问题。原文里有这样一句话:“那美丽的孔雀看见我的花裙子,她也一定会张开它那五彩缤纷的羽翅来跟我比美呢。”
【正】 日语人称代名词数量之多,是其一大特色。随着历史的发展,人称代名词的含义(指对人的尊卑)也不断发生变化。在保留至今还不断被使用的人称代名词中,历史最长,变化最大