杨逸:生鱼片文学的中国味道

来源 :中国新闻周刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:dande
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  从《小王》等作品中,能够看到一种平淡中的诙谐。同样是一道生鱼片式的文学作品,当中国人做这道菜时,虽也清淡,但诙谐作料多少还是不同于日本其他作品,让人耳目一新
  
  杨逸作为一个二十多岁才到日本留学学习日语的中国人,在2008年拿到了日本最高文学奖“芥川龙之介奖”。大多数获奖后的作家,开始从乘坐轻轨地铁,改为坐出租,服装手袋开始时髦,但杨逸似乎没有太大的变化:穿很普通的一件上装,一条略微有些时髦的吊腿裤,没有夸张的金银首饰。刚获奖的时候,日本轻轨地铁上满是获奖的宣传广告,她的小说《时光浸染》的广告也在轻轨列车上挂得到处都是,大照片当然也刊在了广告上。“我就站在广告的下面,发现并没有人注意到我就是大海报上的杨逸,就像我从来不会注意广告下面的人是不是和广告有关系一样。”5月15日,在南京金陵博物馆演讲前,杨逸笑着对《中国新闻周刊》记者说。
  对于别人称自己为“杨逸老师”,杨逸欣然接受,但对于别人称自己为“作家”或者是“小说家”,杨逸则推辞了。“作家或小说家都是我小时候的憧憬对象,我离作家、小说家还差得很远,说我是个文笔匠人更适合一些。”杨逸说。
  “匠人”是精于某个方面工艺的手艺人。杨逸笔耕不辍,称自己为“文笔匠人”更与日本现代文坛通过作家描述自我内心的变化来阐述文学观点的做法有着很大的不同。她把一种日本文学中尚没有表现的语言与内容带进文坛,在语言等各个方面清新、粗犷的感觉让日本读者为之一振。近现代虽然有大量日本文学被翻译到了中国,中国的一些作品也被译成了日文,但中国人用日语写小说的并不多,外国人能够拿到日本文学最高奖的到目前为止也只有杨逸一人。
  随着杨逸小说在日本走红,外国人写的小说以“越境文学”的形式在日本走上了新的阶段。过去欧美出身的李碧英雄、戴比特·佐比提、阿萨·比纳德等用日语写作,但终未能获取文学大奖。杨逸之后,伊朗人西林·奈泽马费在2009年获得了日本文学界新人奖。以杨逸为代表的越境文学在日本渐渐地有了一些势头。
  
  “没有了学生,便回家写小说”
  
  “2005年国内发生涉日游行后,日本学习中文的学生人数锐减,我教中文的学校也没了学生。回家没事干,我开始埋头写小说。”杨逸很轻松地对《中国新闻周刊》记者说。
  1987年,23岁的杨逸决定去日本留学。选择日本的理由十分简单,“家里有个亲戚在日本,如果是在美国或者德国的话,我也许就去了其他国家。”杨逸回忆说。这时的杨逸还不会说一句日语,到了日本以后,先要解决糊口问题,“一天打十几个小时的工,到了日语学校一坐在椅子上,眼睛就自然而然地合上了。”杨逸在学校里没有学到太多的日语知识。
  在打工企业,在街头,杨逸从绝对瞌睡中醒来的时候,听到比中文高出八度的日本妇女的会话,听到她们永远和声细语地欢快地聊天,人与人之间那么彬彬有礼,大妈大婶们只要接纳了你,你便是其中的一员,工作时的一点帮助,生活中的一句关照,让杨逸脸上也开始了永久的微笑。
  “我也提高了声调,和那些大妈大婶说:你好呀,今天天气可真好。看到她们笑,我也笑,每天乐呵呵的。”杨逸说。
  在日本,杨逸当过中文报纸的记者。父亲在哈尔滨的学校教语文,但文革的影响在那里似乎比其他城市要更长一些,家里没有什么像样的小说。“那个时候是可以读历史的,家里的《史记》《资治通鉴》等书,我就当做是小说一遍一遍地读。”杨逸说。有了这些中文知识,在报社当个记者并不困难,但靠报社给的那点工资,想在日本过上普通的生活则很不靠谱。
  教中文相对来说好一些。但是2005年先后发生在四川、上海、北京的涉日游行,被日本媒体疾风暴雨般地反复报道后,中文学校的学生少了,杨逸的时间多了。“我开始有了写作的冲动。想给中文报纸写小说,但那里的稿费太低。后来想了想,干脆用日语写,反正有的是时间。”杨逸的第一部小说,4万字的《小王》用了两个星期写了出来。
  
  在“生鱼片文学”中写小说
  
  《小王》写的是在日本的中国人小王与其身边的日本人之间的种种诙谐有趣的故事。该小说获得了2007年文学界新人奖,为后来夺取芥川奖奠下了基础。
  在日本能写一手熟练畅达日语文字的外国人不少,但能拿到文学奖的外国人不多。最重要的原因在于日本文学与其他国家的文学在内容表达上有很大的不同。
  “日本文学受其生活的影响,是一种生鱼片文学。”杨逸解释说。在中国二十余年的生活,史学文学功底让杨逸有了一套做中国菜的“煎炒烹炸”文学能力,到了日本,日本的生鱼片则完全不用煎炒烹炸技术手段。一条鲜鱼拿到案板上后,刮鳞去肚,片下最好受用的那块鱼肉后,就要给客人端到桌上。提前一些做好了放在那里,鱼会变味,刚刚剔好就端上去鱼肉又腥。“日本文学就要表现那么一种原色原味的感觉,但又要求在时间上恰到好处。”
  “看日本古典诗歌集《万叶集》,看古代日本那些著名的诗歌,你能读到的最多的是‘枯藤老树昏鸦,小桥流水人家’那样的诗句。日本是要用淡淡的词句来表现一个恒久不变的感觉。”在日本的大学里学习地理的杨逸,这样理解日本文学。
  在《小王》中,小王带日本朋友来到中国农村时,小王半生不熟的日语,与日本朋友对中国农村生活的见解不一致,观念不同造成的误解等等,杨逸通过直白的描述,如同一部诙谐轻快的电视剧,把一个又一个场景展现在了读者面前。
  一个不以日语为母语的人写出来的小说,要获得日本读者的共鸣,需要作者本人有种比使用这种语言的人更加敏锐的审美感。杨逸在谈到日本文学的审美特点时说:“日本古典文学中追求孤独、破败的感觉,文字不用浮华的词语。到了现代,文学又以淡泊、平静为主题,包括诺贝尔文学奖获得者川端康成等作家的作品,大都走的是这条路。”
  不过杨逸并没有走那条看似主流的文学大道。“我更多地从小说家筒井康隆那里学习了语言的幽默诙谐。并不是我对日语的理解有多高,是筒井小说中的诙谐大大超过了日语障碍,让我看得爱不释手。”杨逸这样解说她自己的文学源流。从《小王》中,能够看到的正是一种平淡中的诙谐。同样是一道生鱼片式的文学作品,当中国人做这道菜时,虽也清淡,但诙谐作料多少还是不同于日本其他作品,让人耳目一新。
  
  走出私小说困境
  
  “杨逸等外国人写的日文小说,在内容题材上突破了日本原有的表现方式,打破了旧有的沉闷,让文学进入到了一个新的领域。”南京师范大学季爱琴教授对《中国新闻周刊》记者说。
  日本大众文学走的是亲近普通民众的路线,表现了日本日常生活中的喜怒哀乐。到了纯文学,特别是芥川文学奖承认的文学领域,独到的语言能力是一个方面,但纯文学更愿意用“私小说”的方式来显示其文学特点。
  对此杨逸有自己的理解。她说:“在战前的日本文学中,私小说写的是基于一种作家真情的真实故事。谷崎润一郎能够为自己的小说而去结婚离婚,男女之间的恋情在小说中栩栩如生地反映了出来。战后这种作家本人的私情已经不再是纯文学作品的主流,而换成了石原慎太郎等作家的带有暴力色彩的男女关系。”石原阶段在日本成为过去以后,小说开始更加偏重语言,文学评论家不再把评论的重点放在作品故事的构成上,而是注重小说家在语言上的创新,一种有语言而没有故事的作品开始大量滋生。
  “到了最近几年,小说作者写作时,既没有先前的谷崎式的恋情,也没有石原阶段的暴力,而是更加自我,自我到了世上仅有我一人,只有生活中细得不能再细的琐碎的描述。古时的那种孤独、残破的审美变成了一种压抑、无奈。”杨逸说。
  杨逸的小说《小王》在获得文学界新人奖以后,就曾作为候补作品之一入选芥川奖。但一些文学家认为《小王》的日文语言还不够成熟,在2007年杨逸与芥川奖失之交臂。
  到了2008年,杨逸花三个月时间写的小说《时光浸染》,日语语言的独到特点与成熟度都大大提高,同年终于摘取了日本最高文学奖。
  《时光浸染》写的是一名中国男子东渡日本后,在日本十余年的生活中所体验的理想与现实的差距。虽然题材也选用了日本私小说中用得最多的形式,但不以男女恋情或暴力为主线,保持《小王》中的诙谐与明快,在人物的刻画上也更加细腻。
  除了《小王》与《时光浸染》外,杨逸还写了日文小说《老处女》(2007年)、《金鱼生活》(2008年)、《涮牛肉》(2009年)等。
  “是否有一天也会用母语中文写作?”对于《中国新闻周刊》记者的提问,杨逸笑得非常灿烂,“想写。毕竟用中文更方便。但还没有哪家出版社或者是刊物来约稿。我在静静地等待。”杨逸说。★
其他文献
金妍儿 入选冬奥会10大美女    冬奥会花样滑冰女单冠军、19岁的金妍儿作为唯一的亚裔,入选加拿大《多伦多星報》评选出的10大美女运动员,让视之为国民公主的韩国人骄傲地惊呼:金妍儿的美貌在温哥华也畅通无阻。    Lady GaGa揽全英音乐奖三项大奖    第30届全英音乐奖颁奖礼近日在伦敦举行,Lady GaGa获得了“最佳国际女歌手”等三项大奖,成为本届获奖最多的音乐人。她以一以贯之的雷人
学习说理不是学习一些技巧,把什么话都“说圆”,把“无理”变成“在理”,而是通过提供真实的信息、事实、知识去说服别人。在说服别人的过程中,有效地说真话,包括条理、逻辑、举例、语言的明晰与生动等等,也都是必要的。  说真话并不是那么容易。即使是对于天真烂漫的儿童,也是细心教育的结果。人们往往把说真话、不说谎的教育看成是一种德行(道德或品格)教育,这固然不错,但应该看到,作为说理的说真话更是一种“教养”
两国领导人的会面达成了突破性协议,六方会谈迎来转机      10月6日凌晨3点39分,北京一家日报社夜班编辑李晓明终于等来了600多字的电讯通稿《温家宝与朝鲜最高领导人金正日举行会谈》。从5日深夜到现在,他已经等了6个多小时了。不过,他认为很值得,“金正日这次答应在有条件的情况下让六方会谈起死回生,这是世界最关心的温家宝访朝成果。”  “全国很多日报、早报也都在苦等。发这条稿子,前方应该是反复斟
在经济发展速度低于社会福利水平增长时,高福利政策只好通过财政赤字来维持。但这种模式的可逆性很差,又积累了很高的财政成本    在此轮金融危机爆发之初曾经被视为中流砥柱的欧元,如今,因为希腊、葡萄牙、意大利、爱尔兰、西班牙等五国的拖累,正在贬值的漩涡中不能自拔。  2010年6月4日,欧元对美元汇率跌破1:1.20的重要心理关口,创下4年来新低。技术破位后,欧元跌势加速,这被认为是投资者对欧元区金融
专家认为,从经济改革开始,通过社会改革突破,向政治改革深入,政府工作报告隐现新十年改革路线。    3月5日,国务院总理温家宝所作的政府工作报告,被多次掌声打断。近两万字的报告先后65次提及“改革”。温家宝强调指出,中国政府将在“极其复杂”的局面下仍持续推进“经济体制改革、政治体制改革以及其他各领域的改革”。  “这向全国人民释放了改革的重要信号。”全国人大代表、辽宁丹东市长赵连生回忆他当时的第一
区内土地一次性出让给外商经营70年,作为中国首例由外商成片开发的区域,洋浦开发区曾被指责为“丧权辱国,出卖主权”。激烈的各方角力中,洋浦开发的收与放,一度成为了中国改革历程的风向标    20多年前,洋浦尚不为人知。这个位于海南省西北部的儋县(现为儋州市)境内,距离海口140公里,面积约350平方公里的半岛,生活着七万人。常年干旱,“特产”石头和仙人掌。是不宜农耕的不毛之地,但却是发展大型工业的理
在充满着“新启蒙”意味的上个世纪80年代,金观涛在历史、文化学界是一个相当复杂的符号。这种复杂,多半归于他《兴盛与危机——论中国封建社会的超稳定结构》一书。这本书运用控制论、系统论和数学模型方法,提出中国封建社会的结构是一个超稳定系统的假说,并根据这一假说,对中国历史上一些令人迷惑的现象和难题,如大一统的组织能力、魏晋南北朝的分裂动荡的原因、农民战争的特点和作用、对外来文化的融合能力等等进行解读,
从1919年司徒雷登出任首任校长算起,由美国人在中国办的燕京大学存在了33年。其间,因为美国背景,它在复杂的中国时局中艰难地幸存下来,但最后还是因为美国背景,在复杂的政局中,终归没有逃脱被拆分的命运      1951年10月1日,天安门广场,建国两周年庆典。  燕京大学的青年教师巫宁坤,夹在8人一排的燕大教师方阵中,向着天安门城楼上的国家领袖高呼口号、齐齐挥手,接受检阅。  一个多月之前,这位去
我今年已经65岁,经历了很多。但如果是40年以前来思考这个问题,我是无论如何也想不到今天比之过去会有如此天翻地覆的变化的——恐怕谁都想不到会有这样的变化。  1962年我第一次访问日本,当时看到他们差不多家家都有了彩电,还有很小的、可以捧在手里看的彩电,已经有了新干线,火车达到了200多公里的时速;而那时中国连半导体收音机都没有,我带回来的小“半导体”让周围人羡慕得不得了。那时,我们又怎么可能想象
撤销驻京办不是一个简单的机构改革问题,而涉及到中央政府与地方政府关系的调整,尤其是双方财政税收分配结构的调整,也涉及中央政府各部门管理权限的调整。    有消息称,有關主管部门已经出台一个关于加强和规范各地方政府驻京办事机构管理的红头文件,未来6个月内,数千家驻京办将被撤销。撤销范围涉及:各地方政府职能部门、各开发区管委会以及其他行使政府管理职能单位以各种名义设立的驻京办;县、县级市、旗、市辖区人