汉译英实用技巧介绍(Ⅹ)——填充词的处理

来源 :英语自学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:Lassie01
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
【正】 为了使译文更加流畅自如,句内关系更加清晰,有时需要在句子中添加一些在语义上不甚重要的词,这些词可称为填充词(fill-in words)。在译文中加一些虚词,即副词、连接词等,能使之读起来更加流畅,可以更好地传达原文的内容和口气,提高了译文的质量。此外,有时还可添加一些不影响总体语义的实词,如动词、名词,使译文更加畅达。以下分别介绍英译文中的虚词填充词与实词填充词。
其他文献
新年,收到不少贺卡,其中有一幅精美的卡片引起我的注意,上面有几行娟秀的小字:叔叔:新的一年又开始了,我在悄悄祈盼健康天使在将来的日子里永远与您相伴......看落款,却是5个字:猜猜
【正】 在教学中,很多学生甚至有些老师都以为picnicking是picnick的现在分词,而把picnic的现在分词写成picnicing,实际情况并非如此。picnic的现在分词就是picnicking。其原
创新是民族进步的灵魂,是祖国屹立于强国之林的基石。现代数学教育越来越重视对学生创造性思维的培养。学生如果不能作为学习的主体参与教学,学生的积极情感就得不到体验,意志品质得不到体现;各种层次的学生也因自身素质不同,使得上课与教师合作的机会不同,教学活动都由教师来组织,学生只是消极参与,无法真正培养学生的创新思维。在数学教学中我主要从以下几个方面入手。  确定以人为本的育人理念——首先调节学生的需要。
我曾建议根据世界上两个最大荒漠的名字(撒哈拉和戈壁)把亚非荒漠区称之为撒哈拉戈壁荒漠区。它可以分为三个亚区:亚洲中部亚区、伊朗——吐兰亚区和撒哈拉——阿拉伯亚区(拉甫连科,1960,1962,1964)。埃格(1931——1932)把最后这个亚区称为撒哈拉—新德斯克区。除了撒哈拉和阿拉伯北部外,他把伊朗南部、印度河下游也归入这一亚区。索哈里(1963)把伊朗南部划入古热带苏丹荒漠区,而建议把撒哈拉
期刊
2011年3月16日至19日第十二届中国西部(国际)装备制造业博览会在西安曲江国际会展中心举行。深圳市政府组团参加了此届制博会。
以2017年7月山西省运城市临猗县北景乡四女养鸡场盲肠球虫病诊治为例,从病原学、流行病学、临诊症状、预防和治疗等方面,分析总结鸡盲肠球虫病的诊治经验。
本文以交际教学法的理论为基础,就其在护理英语教学中的应用情况进行了一项实证研究.以湖北中医药大学96名涉外护理专业的学生为实验对象.研究发现交际法在提高学生语音准确度和
规模养殖场牛疫病的防治可以从消毒管理、使用正规疫苗、科学饲养等几个方面着手,从根源上避免牛病的发生。
在蒙汉双语专业中,中国现当代文学是一门专业必修课,其授课对象、培养目标等都有一定的特殊性.目前,在国内开设蒙汉双语专业的几所高等院校中,学生对中国现当代文学课程的学习兴趣
独立学院的网站是独立学院最重要最高效的宣传途径之一,如何在竞争日渐激烈的独立院校中脱颖而出,抢占大众心目中的地位,网站建设工作起着非常重要的作用.本文从独立学院网站的设