浅谈英汉动物习语翻译与文化

来源 :海外英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liwl11
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
习语是一种特殊的语言现象,是各民族语言文化的精髓。所谓习语,广义而言包括成语、俗语、谚语等,往往是一个民族在长期的生活和劳动中总结出来的,具有本民族文化特色的语言。正是由于习语强烈的民族文化特征,译者在习语的翻译过程中必须顾及文化差异带来的影响,此时就需要采用合适的翻译方法。动物习语在英汉两种语言中出现的频率都很高,而由于思维方式和文化背景差异,同一个动物在英汉习语中承载的喻义可能是不相同的。本文从动物习语互译的角度出发,简要分析了文化相似性和文化差异在英汉动物习语翻译中的体现,并分析了归化和异化的翻译方
其他文献
国门生物安全是没有管制性生物非法进出口岸的状态。要达到和维持这样的状态,自古以来,人类进行了不懈地探索,从秦国的火炎防疫、威尼斯的海港隔离防疫,到中国的检疫、新西兰
《中华人民共和国生物安全法》将2021年4月15日起施行,本文通过检索新法内容中高频出现的3个主要关键词:"监测""科学"和"能力",对这些关键词的词频、词义和关联性进行分析,从
现在,除了中国国际自行车展之外,地方性的自行车展也不少。天津、江苏、浙江展是已经举办并将继续举办的自行车展会,其他一些地方也准备举办类似上述地方所举办的自行车展示
摘 要 小学语文教学的最终目的是培养学生的语文素养,简而言之就是阅读能力和写作能力。阅读在语文教学中占据举足轻重的作用。我们要摒弃教师教、学生接受的传统教学模式,应主要以学生兴趣为切入点,培养学生主动性,爱上阅读,进而提高阅读能力。  关键词 语文;阅读;培养  中图分类号:G623.2,G252.17,C961 文献标识码:A 文章编号:1002-7661(2019)16-0181-01  统编
“课程思政”是高校实施专业课程有机融入思想政治教育元素的创新教育理念,是落实“立德树人”根本任务的重要载体。在课程思政体系下推进高校英语专业课程思政建设显得尤为
目前,我国一批高等学校着力转型培养应用型人才,培养大学生专业英语能力成为应用能力的重要内容。近年来,MOOC(Massive Open Online Courses)的全球化兴起及应用为当前我国专
自改革开放以来,国际贸易和旅游业日益频繁,民用航空产业呈现高速增长态势,对熟练掌握外语技能的飞机维修工程技术人员的需求也与日俱增。本文从民航ATA2200规范的理论视角出
本文探讨如何依据《高等学校外国语言文学类专业本科教学质量国家标准》中人才培养规格对能力要求的规定,在英语文学类课程中落实《高等学校外国语言文学类专业本科教学质量
在各国发展中,对外宣传水平高低是国家软实力的一种体现。本文主要对城市外宣翻译的过程开展分析,从译前、译中、译后三个方面出发,提出了几点合理化建议,如外宣翻译之前应该
虽然针对翻译课堂的研究由来已久,但现有研究大多从翻译结果入手,推断学生可能存在的问题。然而这些问题往往无法只从表面的译文中分析出来,而是需要通过分析翻译过程找到深