论翻译中的等值——卡特福德、奈达和巴斯耐特比较研究

来源 :科技信息(科学教研) | 被引量 : 0次 | 上传用户:yt66896915
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文主要对卡特福德,尤金·奈达和苏珊·巴斯奈特的翻译对等理论进行简要阐释,并将三种对等理论从学派、对等的实质、译者主体性以及文化因素的作用四个方面进行对比。借此总结出翻译中追求对等的实质以及如何在翻译过程中实现各方面功能对等的一个平衡。
其他文献
卡特福德突破传统经验主义的研究方法,用语言学理论分析翻译问题,解答了以往不能解释的问题,使我们对翻译问题有了更清晰、更新的认识。他的分析以理论为依据,视角独特,具有
该文对卡特福德翻译理论进行了概述,并指出它对于翻译研究所做出了贡献,对语言习得具有指导性意义,最后提出语言学翻译理论有它本身的特点和缺陷,翻译研究中的语言和文化因素
目的探讨无缝隙管理模式在消毒供应中心(CSSD)外来器械和植入物管理中的应用价值。方法选取某院2017年1月1日-12月31日采用传统管理方法接收的2 762件外来器械和植入物作为对
建立分级诊疗制度是合理配置医疗资源以及促进卫生服务公平性的重要措施,但在实施过程中存在着很多的困难,以致分级诊疗制度的发展不尽如人意。本研究介绍了甘肃省会宁县分级
目的:研究耳穴埋籽抑制产后宫缩痛的临床效果。方法:以2014年11月至2016年2月为研究时段,选择此时间段内的50例产后宫缩痛的患者作为研究对象,以分娩先后顺序分为对照组和实
<正>2017年,河南省农技推广部门认真贯彻落实农业部和省委省政府关于粮食生产的决策部署,坚持以新发展理念为引领,以农业供给侧结构性改革为主线,以"稳粮增收可持续、提质增
<正> 一九六五年,爱丁堡大学应用语言学院的卡特福德发表了《翻译的语言学理论》。这是一本开拓翻译理论研究新途径的著作。作者在前言中指出:“翻译在现代世界中是具有巨大