汉语重复语的英译与文化意象处理r——以《原毁》为例

来源 :北方文学(下旬刊) | 被引量 : 0次 | 上传用户:chm200630990203
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文从两个方面探讨《原毁》的部分原文及其英译,第一是汉语重复现象的英译方法,第二是对原文文化意象的处理.笔者认为汉译英时可通过变换、省略、融合、替代等方法来避免重复;处理《原毁》的文化意象时,笔者主张采用音译或直译加注释的翻译策略.
其他文献
  以往的研究主要针对手术室的硬件设备、物理环境等对患者的心理影响,往往忽略医护人员的语言交流即“医源性语言”对患者带来的心理影响,为了提高患者配合手术的主动性,减轻
  层流手术室是目前比较现代的、先进的手术室,它的使用原理较传统的紫外线空气消毒更先进、更合理,持续的空气过滤能从手术开始到手术结束,始终保持洁净的空气,有效避免交叉感
某风电厂风功率预测系统设计选用国内知名品牌,该风功率预测系统自2015年投运以来,预测准确率相对较高,性能相对稳定,前期基本能够满足电网调度中心的相关要求.随着电网调度
  随着医学科学的迅速发展和医学模式的转变,医学领域对护理学专业人才的知识结构和能力结构提出了新要求。护理临床实习是护理教育的重要组成部分,是学生理论知识与实践相结
电力系统中出现的线损情况,需要针对每个供电部门所提供的数据作为参考,随后利用得到的线损实数,将供电网络安装与设计情况完整且合理展示出来,并且也能充分体现出企业综合水
  小肠移植是治疗终末期小肠功能衰竭的理想方法。近年来,随着免疫抑制,抗感染和外科技术的进步,小肠移植取得了显著进展。2010年12月1日,某院成功实施同种异体小肠移植术1例,手
据在云南省4个县收集的有关资料对其生育健康服务的提供及效果作一案例分析。结果表明,所调查县、乡生育健康服务机构均能提供规定的基本生育健康服务项目,服务量逐年增加,但
■硬质合金业务优势明显■混合动力材料迎来订单爆发期■锂电池材料牵手比亚迪■当前股价:14.79元■今日投资个股安全诊断星级:★★★★★ ■ Carbide business obvious adv
  随着移植手术的迅猛发展,原位肝移植、活体小儿肝移植、胰肾联合移植、小肠移植等都先后在我院开展起来。2010年12月某院又成功完成了一台全腹腔器官簇(8个器官)移植手术,
  内镜颅内血肿清除术是纤维镜手术与颅内血肿清除相结合的产物。它既避免了传统手术方式引起的脑组织损伤和功能障碍,又及时地降低了颅内压,减轻了因血肿引起的继发性病理改