小学生卓越口才培养的实践探究

来源 :文学少年 | 被引量 : 0次 | 上传用户:mythzhang
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
从小学阶段的实际情况来讲,需要借助更加有效的措施,帮助学生培养卓越口才,其已经成为所有教师必须要完成 的工作之一。如果教师能够在教育工作之中,利用更加有效的方式,帮助学生找准定位,把握机会,提高锻炼效果,能够使卓越 口才教育工作获得更好的发展,对于教师与学生来讲,都非常重要。人际沟通能力和表达能力是当代小学教育中所缺少的,所以 培养学生的卓越口才能够帮助学生更好的发展,使其适应社会。本文针对相关内容展开了综合性的讨论与分析,首先阐述了小学 生卓越口才培养的作用,其次列举了小学生卓越口才培养的实践措施。希望
其他文献
随着基础教育改革的不断推进,培养小学生的良好思想道德品质已经成为了教改中非常重要的一环。素质教育是教 育的培养大体,应该把教育的首要任务放在思想品德教育上。而班主任作为一个集体的领导者和思想品德教育的直接实施者,要 尽量的去培养小学生的良好思想品德,去引导小学生们养成一个正确的社会价值观,增强社会责任感,从一些生活小事做起,一 点一滴地全面提升综合素质。本文主要研究小学班主任教育中渗入德育教育的措施。
亘古的传奇大多都是建功伟帝,或是改变历史的轨迹的那些豪气。纵观古今,丹青上女子留下浓墨重彩的一笔只有武则天的“功绩”,福祸自有后人评。我曾想是不是我们对历史的记忆有些克己复礼,总是把那些建立功勋的先人挂在历史教科书的顶端,而忽视了很多一些值得我们品评的事情。
复旦大学附属华山医院手外科将于2021年9月4日至5日举办分娩性臂丛损伤暨周围神经损伤诊治新进展的国家级继续教育学习班,授予国家级Ⅰ类学分10分,采用腾讯会议平台网络授课。复旦大学附属华山医院手外科主任顾玉东院士将亲自讲授课程。学习班内容包括分娩性臂丛损伤及成人周围神经损伤诊治和功能重建,以及相关理论的研究进展。
在室内设计中,光环境设计是其中比较重要的一部分设计内容,因此设计者在进行实际设计时应给予光环境设计在 整个室内设计环境的重视,以此带给室内空间更加灵活、更新奇的设计感受,因此本文对室内设计中光环境设计艺术进行详细探 讨,以供参考。
作为“双流新力·星空驿站”新的社会阶层人士统战工作实践创新基地联合党委的统战委员,我有幸参加了2021年4月12日到16日历时五天,由区委统战部组织全区党外代表人士开展的“风雨同舟忆初心”学习党史专题培训活动。
国家行政机关也称“国家行政管理机关”“行政机构”,即狭义的“政府”。在我国,人民是国家的主人,公众对政府的认同很大程度上决定了公民的政治认同。根据政府认同的定义,本文采用文本分析法,运用质性研究分析软件Nvivo11,对改革开放以来政府工作报告进行整理,筛选其中政府认同的内容进行编码,统计高频词汇并对其进行分析,得出影响政府认同的经济因素、文化因素、政治因素、社会因素和生态因素;通过计算不同时期各因素覆盖率的变化,呈现改革开放以来中国政府认同的变迁,提出新时代增进我国政府认同的路径选择。
艺术源于生活,随着各个民族的发展与传承,各式各样的民间美术也慢慢随之浮现。民间美术是美术传统的重要组 成部分,如果能将民间美术资源开发并应用于中小学美术教学中,那么对于传承民族文化以及提升美术教学质量将会起到很大的 作用,教师应该选择适用于中小学美术教学的内容,注重民间美术资源与学生认知的契合性。如何在中小学的美术教育中把民间 美术融入进去,是本文研究的主要内容。
对于幼儿阶段的孩子来讲,好习惯的培养是通过长期的实践、生活和学习来实现的,主要体现在塑造幼儿的思维能 力和辨别事物的能力,进行实质性的分析和强化。在学前教育中,幼儿良好习惯的培养,主要包括生活习惯、劳动习惯、学习习 惯、道德习惯等多方面。从孩子抓起,培养幼儿德、智、体、美、劳全面发展,养成幼儿良好的行为习惯和行为能力。因此,学 前教育是至关重要的教学引导。
“每周去探望他都要反复叮嘱我们,多看党史影片,教育好子女,多给国家、社会作贡献,要积极主动向党组织靠拢。”4月25日,在四川省广元市宝轮水电五局职工宿舍见到古里时,他正戴着老花镜专心致志的看党史影片《国家记忆》。
本文以《论语》的两部经典英译本为语料,采用定性和定量相结合的研究方法,并基于层次分析法,即按单词、句子和语篇三个层面,对两译本在翻译风格上的共性和个性进行对比。研究发现:1)共性:都能完整地传递原文信息,将原文隐含的语义关系展现出来。2)个性:辜鸿铭译本用词较为丰富,注重意译,句式结构较为多变,追求意合,翻译风格较为灵活;而亚瑟·威利译本中句子较短,句式结构比较统一,追求形合,翻译风格略为固化(音译+直译);在文化负载词的翻译上,辜鸿铭译本往往采用归化的翻译策略,而亚瑟·威利译本更倾向于使用异化的翻译策略