论文部分内容阅读
三月间,我们云南人民艺术剧院话剧团带了《红岩》《群猴》和云南方言话剧《抓壮丁》到先锋人民公社为农民演出。我们调查研究组的同志提前到公社了解情况,正好公社开大队长会议,参加会议的二、三十个人大部分没看过话剧,大家都异口同声地问:“哪样叫话剧?”这问题真把我们难住了,幸而公社书记给我们解了围,他说:“就是光有讲板没有唱板的戏嘛!”有的队长用怀疑的口气问:“没有唱板格好瞧?”显然
In March, the repertory theater of Yunnan People’s Art Theater brought “Hongyan” “Monkey” and Yunnan Dialect Drama “Zhuang Zhuang Ding” to Pioneer People’s Commune for the performance of peasants. The comrades of our research group came to the commune to understand the situation ahead of schedule. At the commune, the captain meeting was held. Most of the two or thirty people who attended the meeting did not read the drama. All of us asked in unison: “What is a drama?” We were stumped, but fortunately the commune secretary gave us a solution, and he said: “There is a drama with no placard!” Some captains asked in a skeptical tone: “There is no plaque good look?” Obviously