中华文化负载词的英译效果与策略研究

来源 :文学教育(中) | 被引量 : 0次 | 上传用户:signet886
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着全球化的发展与中国在世界上逐步扩大的影响力,一种新型英语国别变体“中国英语”方兴未艾.中国英语是在中国本土使用的、以标准英语为核心、具有中国特点的英语.来华留学生在中国学习、生活,是中国英语的密切接触者与传播者.本文针对中国英语的不同英译方式做了一项对来华留学生对中国英语表达接受情况的调查研究.通过此项研究总结影响中国英语接受度的因素以及中国英语英译的策略,以促进中国英语在目的语境中的接受和推动中国文化的对外传播.
其他文献
多年来,湖南平江杜甫墓祠的旅游开发存在种种困境,影响力有限,旅游产品形式单一,内涵建设落后,当地政府应该抓住国家乡村振兴战略这一契机,努力改善杜甫墓祠的交通状况,多做
读书的目的是什么?《礼记·大学》指出先“格物致知”,然后“意诚、心正”,最终方能实现“修身、齐家”,最终达到“治国、平天下”的目的.由此可知,学习的终极目标应该与“家
内容摘要:地名绝句是对某个地名的深刻记忆,在歌咏中,定位了这个地名的影响度和知名度,或成经典城市,或是名胜古迹,或为名楼高阁。   关键词:地名绝句 盛誉地名 名胜古迹 名楼高阁  地名是人们赋予某一特定空间位置上自然人文地理实体的专有名词。绝句中常歌咏某一独特地名,或盛誉地名、或名胜古迹、或名楼高阁。  一.盛誉地名  有些地名,特别是城市,一经诗歌的传唱就经典,定位了城市的知名度和美誉度。唐代
桃作为日常生活中最常见的植物之一,在中国人的生活中具有多种独特作用.而在日本,据推测弥生时代桃已经得到了广泛的种植.同时,来自中国的桃信仰也传入日本,为日本的桃文化形
本文展示了徐州四则撒帐歌谣,为撒帐研究提供了样本.通过对撒帐歌谣的文本分析,可以得出在语言上撒帐歌使用典故的修辞手法来表达对新人品德和美貌的赞美,对良好姻缘的称赞,
本文从多模态转喻和隐喻的视角,以新华社纪录片《英雄之城》为例,探讨其中对于武汉城市形象宣传的方法和认知构建.从隐喻和转喻的认识出发,对城市形象的宣传和片中的多模态转
日本文学巨匠夏目漱石曾两次到访中国,一是在去往英国留学途中,在中国港口城市有过短暂的停留体验,二是20世纪初在中国旅行热的背景下深入中国东北部旅行,除著有游记《满韩漫
标语口号及其使用是政治与文化领域一种很重要的社会现象,其积极功能得到普遍共识,历来主要从政工宣传、语言学、舆论学与传播学角度予以解读.而从文化景观理论来把握,就会发
内容摘要:鄂温克语是鄂温克族聚居区人民在日常生活和工作中经常用以传递信息和交流情感的主要语言。学校是鄂温克语言学习的一个重要场域。学校教育中,创设有利于幼儿母语发展的幼儿园环境、开发鄂温克语的地方课程和校本课程,应用现代化多媒体手段进行鄂温克语教学、发挥教师在鄂温克语传承中的引导作用、建构鄂温克语传承的高等教育体系等,都成为鄂温克语更好地传承下去的重要途径。   关键词:鄂温克语 传承 学校教育
基于生成语法中的题元理论和VP壳结构,本文对英语食物餐饮类名词动词化现象的语义基础、句法生成机制以及句法特征作了系统分析.分析表明,英语食物餐饮类名词动词化的首要前