劳伦斯·韦努蒂的异化翻译理论在中国文化因素英译实践中的可行性与应用价值探讨——以《红楼梦》的杨宪益夫妇英译本为例

来源 :英语广场 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lingdianbingdu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
劳伦斯·韦努蒂批判欧美盛行的对源语文本进行归化处理的翻译策略,认为这种翻译方法是欧美文化霸权主义的体现,甚至导致了译者的"隐身"。因此,韦努蒂提出采用抵抗式的异化翻译思想,刻意保留源语语言和文化上的"异质",让目的语读者感受源语语言和文化的特色,促进源语文化的传播,抵抗文化霸权主义。本文以《红楼梦》杨宪益及其夫人戴乃迭的译本为例,探讨该理论在中国文化因素英译实践中的可行性和应用价值。
其他文献
1发病情况某养殖场饲有400头3~4月龄的育肥猪,猪发病前曾出现过咳嗽、流涕、发热的感冒症状,经抗生素(主要是卡那霉素)治疗,猪的病情得到控制。不久猪又相继发病,发病后仍用卡那霉素
据数据显示,我国畜禽养殖抗生素年使用量达9.7万吨,占全国抗生素年消耗量近50%。随着畜禽养殖业规模的不断扩大,养殖业面临的挑战与日俱增。
党的十五大指出:培养同现代化要求相适应的数以亿计的高素质的劳动者和数以千万计的专门人才,发挥我国巨大人力资源的优势,关系到21世纪社会主义事业的全局;我国现代化建设的进程,在
针对以往离散公交专用道网络布局的局限性,从公交专用道布设的现实条件、规划与建设实践入手,利用网络优化方法提出了面向公交走廊的连续公交专用道网络布局双层优化模型.该
猪囊尾蚴病又称猪囊虫病,它是由猪带绦虫的幼虫一猪囊尾蚴寄生于猪的肌肉中而引起的一种寄生虫病。由于猪囊尾蚴在肌肉中呈囊状,故称之为猪囊虫,病猪的肉又称米猪肉或豆猪肉。猪
我祖辈很久以前从远处移居到昆明北边的偏僻处做农民,好几代人种着几块租来的贫瘠土地生活,一直就很少走出十五公里以外的地方.到爷爷辈的时候,不知受到什么启发,开始学着做
期刊
本试验设置添加25%苜蓿草粉为试1组,添加35%苜蓿草粉为试2组,不加苜蓿组为对照组,分别饲喂3个品种育肥肉兔,观察苜蓿草粉的饲喂效果。结果显示:添加苜蓿草粉后各品种肉兔的育肥增重
正11月14日,北京天安门广场,阳光明媚,彩旗猎猎,花团锦簇。历史聚焦此刻,世界聚焦这里——伴随着为期一周的中国共产党第十八次全国代表大会圆满落幕,历史翻开新的
期刊
试验主要是研究多孔介质的初始含水量和孔隙率与视电阻率的对应关系,然后通过进一步分析得到多孔介质的这两个参数与视电阻率的规律。试验采用温纳法,检测在多孔介质初始含水
五十年代中后期,在我国完全实行社会主义计划经济体制的情况下,毛泽东就以伟大理论家的气魄提出了经济休制改革的卓越思想,但由于种种原因,这些思想未能一贯坚持下去。今天重温毛