【摘 要】
:
习语是语言文化的精华。英汉语都具有悠久历史,其习语各自沁润着不同的文化。英汉习语的翻译好坏直接影响到译文的质量,其翻译方法大致有直译法、意译法、套译法以及直译加注
论文部分内容阅读
习语是语言文化的精华。英汉语都具有悠久历史,其习语各自沁润着不同的文化。英汉习语的翻译好坏直接影响到译文的质量,其翻译方法大致有直译法、意译法、套译法以及直译加注法等。英汉习语翻译要求译者有灵活驾驭各种翻译方法的能力,有深厚的双语功底和强烈的文化意识。
Idioms are the essence of language and culture. Both English and Chinese have a long history, and their idioms each have different cultures. The translation of English and Chinese idioms directly affects the quality of the translation. The translation methods include literal translation, free translation, translatability and literal translation. Translation of English and Chinese idioms requires that translators have the ability to flexibly manipulate various methods of translation. They have profound bilingual skills and strong cultural awareness.
其他文献
现代化技术的不断发展,幼儿园教师运用现代化教育手段的技能和水平的不断深入,每个孩子的成长都倾注了家人、老师、同伴以及社会大家庭大量的心血和爱。在活动设计实施过程中
文言文教学应是母语教学,要把“文”与“言”相统一,从内容理解入手去落实字词教学。
Classical Chinese teaching should be the mother tongue teaching, we should “”
在初中英语教学中,阅读理解的重要性显而易见,不管是从卷面的比重,还是对于学生获取新知的方面,都尤为重要。然而,不少学生在这方面很弱,影响阅读理解的因素很多,如:不良的阅
当今社会是个信息化的社会,多媒体的技术越来越多地运用到人们的生活中。而在幼儿教育中采用信息技术实施教育,对优化教育过程,提高教育的有效性,能起到很大的作用。通过运用多种
信息技术在教学实践中的广泛运用,使常规教学形式更为丰富多样。这就需要我们运用现代教育技术,激发学生学习的兴趣,开拓学生的思维,大大提高教学效率和质量,产生事半功倍的
本论文以巴赫金的话语镶嵌理论为基础,对大学英语青年教师进行系统地调查研究,试图通过青年教师话语的话语镶嵌量大小、青年教师课堂镶嵌话语中可理解性语言的输入比例的大小
本文首先分析了构建艺术类大学英语教学中素质训练体系的重要性。之后,文章结合教学实际,从审美素质、专业素质、文化素质和心理素质等方面,提出了构建艺术类大学英语教学中
当前职业教育中,英语教学的地位已经表现地越来越突出,然而,职业中学的英语教学现状却不尽人意,存在许多问题,通过分析教学中存在的问题,有针对性地提出相应的教学改革对策,
“项目教学法”是一种典型的以学生为中心的教学方法。和传统的教学模式相比,教师、学生的角色都发生了非常大的变化。教学过程中“学生主体、教师主导”的教学环境就显得更
随着全球化的发展,英语已经成为一种国际语言,在我们的学习和生活中,越来越广泛地使用着,英语教师认识到了英语教学的重要性,而阅读是学习英语的一种基本能力。大学生接受能