多模态理论在大学英语精读教学中的应用研究

来源 :校园英语·下旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kiddlau2
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】《大学英语课程教学要求》提出大学英语教学要不断探索新的教学模式。当前大学英语教学条件得到了改善,但学生的学习效果并未得到极大提高。近来,许多专家都在探寻多模态应用于外语教学,但也仅处于起步阶段。基于此现状,本文作者将多提出模态理论应用于大学英语精读课堂教学,深入探讨如何将多模态理论应用于大学英语精读教学;以及如何运用不同模态构建意义,从而强化学生信息输入,提高课堂教学效果。
  【关键词】多模态 大学英语精读教学 模态选择原则 案例分析
  多模态理论一直以来被用于话语分析,在教学中的应用是欧美近十几年的热门研究课题,但国内对多模态理论用于教学的研究屈指可数。随着大学英语教学的发展,现代信息技术不断的引进,各高等学校顺应《大学英语课程教学要求》充分利用现代信息技术,不断探索新的教学模式。在一背景下,本文提出将多模态理论应用于大学英语精读教学的新尝试,以此来更好地提高大学英语精读课堂教学效果。
  一、多模态的定义与内涵
  要弄明白什么是多模态,首先要对模态和媒体的概念进行区分。Kress
其他文献
【摘要】本文从社会语境和文化内涵等诸多方面研究新词“吃货”的语用价值及其英译。思考探索“吃货”英译的合理策略和方法。  【关键词】“吃货” 社会语境 内涵 英译  一、引言  “吃货”一词是产生于一定社会语境并赋有特殊文化内涵的网络高频词,目前,广泛流传于人们的日常交际用语中。针对其不同语境下的各种含义,英译名有诸如:gourmet, Foodie, epicure, diner, Chowhou
【摘要】在小学英语课堂中实施创新教育首先要转变教育观念,营造创新氛围;第二要培养学生的参与意识和协作精神,促进学生创新习惯的养成;第三要重视学法指导,培养自主探究能力。  【关键词】英语 课堂教学 创新教育  创新教育是以培养人的创新精神和创新能力为基本价值取向的教育,其核心是创新能力的培养。课堂教学是培养和发展学生创新精神、创新意识、创新思维和创新能力的主阵地,提高课堂教学的创新成分应成为课堂教
用蛭石与石英砂作为混合固体培养介质研究了低磷 (PO4 3 -)胁迫和部分根系供氮 (NO-3 )对水稻 (O ryzasativaL .)苗期根系生长的影响。结果表明 :低磷胁迫和供氮均能诱导水稻不定根和不定根上侧根的伸长。细胞分裂的进程受依赖细胞周期蛋白的蛋白激酶(CDKs)的调控 ,在缺磷和供氮条件下 ,细胞周期蛋白激酶cdc2Os 1在根系表达都增强 ,而cdc2Os 2的表达无明显变化。
期刊
As the development of the information age,the cultivation of intercultural communicative competence has been extremely important. Thus foreign language teaching
期刊
【摘要】现代教育技术的发展使得多媒体手段日趋完善,为中小学英语教学带来了活力。中小学英语教师要与时俱进,积极推动多媒体手段与英语课堂教学的有机融合。以多媒体手段激发学生学习兴趣、降低课堂教学梯度、深化自主合作探究、拓展英语学习平台,进而促进学生英语学习效率的全面提高。  【关键词】多媒体 英语教学 有效应用  现代教育技术条件下的多媒体手段以生动逼真的画面和动听悦耳的音效,使静态枯燥的英语篇章直观
作业是课堂教学的补充和延伸,也是英语专业核心课程教学体系中重要的一部分.作业通常分为课内作业和课外作业.课内作业指学生必须在课堂上完成作业,而课外作业指学生必须利用
Byram(1993,p.13)argues that language and culture learning should be integrated with each other as language is a way of interacting with others.However,when the
期刊
【摘要】本文就西北民族大学蒙古族大学生的英语学习习惯现状进行调查,并针对调查结果分析蒙古族大学生在学英语时学习习惯上存在的问题及不良学习习惯形成的原因,供相关教师在教学和研究时予以参考。  【关键词】蒙古族大学生 英语学习习惯 调查  一、问题的缘起  国家西部大开发政策和“一带一路”战略的实施使得西北民族地区的英语人才需求量大幅提升,在教育公平逐渐得到完善的今天,民族生接受良好教育得到了社会的关
【摘要】在翻译研究文化转向后,如何从翻译本体出发,廓清翻译与非译之间的界限,找到翻译的本质属性和非本质属性,正确解释、合理定位翻译中的各种现象成为当前一个非常迫切的任务。文章采用理性的分析方法,从翻译本体角度出发,分析出翻译中改写策略的使用归根结底在于翻译内在固有的可译性限度,还翻译中改写现象一个恰当的位置。  【关键词】忠实对等 悖论 可译性限度 改写  【Abstract】Since the
期刊