分析术中限制性输血与开放性输血的临床对比研究

来源 :医学信息 | 被引量 : 0次 | 上传用户:guozhizhong8017
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
目的 分析术中限制性输血与开放性输血对患者预后的影响.方法 选择我院2012 年1 月~9 月出血量>400ml的大、中型手术患者100例为研究对象,将选择限制性输血(血色素<70g/L)的50 例设为限制性输血组,选择开放性输血(血色素<100g/L)的50例设为开放性输血组,探讨输血的安全性.结果 限制性输血组人均输血量显著少于开放性输血组,输血不良反应方式率、并发症发生率、死亡率显著低于开放性输血组,P 均0.05.结论 术中限制性输血能有助于节约血资源,减少输血相关不良反应.
其他文献
一直以来汽车工业都是国家经济发展的支柱产业之一。随着社会的进步,经济的发展以及我国入世以后汽车行业的迅速发展,这就把汽车行业对科技水平需求提升到了一个新的高度。文
引言:rn中国作为一个拥有千年历史的诗国,走过上下五千年,历经浩劫,现如今所能完整保存下来的诗词于后人而言是一笔不可多得的宝贵财富.从20世纪初至今为止,英译诗词经历过几
期刊
目的 探讨腹腔镜治疗粘连性肠梗阻的价值.方法 本组研究病例20 例,均为我院2009 年1 月~2011 年10月间收治,经影像学检查及临床综合症状确诊为粘连性肠梗阻,回顾其治疗效果及
面对金钱、物质等种种诱惑,作为党员干部,能不能经得起考验,廉洁自律,自觉拒腐防变?里能集团的实践作出了令人信服的回答。自企业创建以来,集团党委自觉坚持“两手抓,两手都
本研究通过对《儒林外史》英译本中风俗礼仪的词语所采用的翻译方法进行统计研究,发现译者采用直译的方法翻译了大部分风俗礼仪的表达,采用直译加注释的方法翻译了有部分对应
伴随计算机网络的迅猛发展和三网融合时代的到来,社会的政治、经济、文化等各个方面越来越离不开网络,与此同时,网络安全也成为了世界各国共同关注的焦点。据中国互联网络信心中
“好雪片片,不落别处”是佛教历史上很有名的一个典故,指的是唐代庞居士见到漫天风雪以后的感叹,同时夹杂着与其他人的论辩,其核心思想在于对当前形势的把握.这种思想在今天
在底层文学的书写中,作家通常是以小人物的悲惨命运为题材,以此唤起读者对现实的关注.然而,这些关于苦难的题材往往会有令人审美疲劳之嫌.因此,温情叙述的小说模式便成为底层
《千秋岁引》是汤显祖徽州之行(1608年)后写的一首词,作品借棋局谈人生,积郁着经历宠辱得丧生死之情后的哲思.得益于徽州自然风光之陶冶,至交汪廷讷沉溺诗书、超脱世俗的生活
摘 要:文体学是现代语言学的一个分支,确切地说,它是将语言学和文学批评联系起来的跨学科学科。现代文体学已问世一百多年且发展了很多的分支学科,自其问世以来,国内外许多学者都通过文体学来研究文学作品。因此本文以文体学作为理论基础,从语音、句法和意境三个方面对许渊冲先生的《江雪》英译本进行研究。通过对该文本的分析发现,许先生的翻译虽语音优美且在句法上与原诗对等,但在意境描写方面有所欠缺。  关键词:文体