国际传播中的信息翻译与词字翻译——以“中国共产党”的英译为例

来源 :国际新闻界 | 被引量 : 0次 | 上传用户:nathan_zk
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
名称是指称概念的语言符号,其意义受到历史与文化的强力影响。在对外传播中,重要名称的外文翻译往往会影响民族形象与国家地位。本研究分析了中国共产党80多年历程中角色的变化和她在中国现行政治社会结构中的地位,并配合以田野控制试验的实证研究。在此基础上,作者指出,中国共产党的英文译名Chinese Communist Party在美国公众心目中所代表的形象与中国共产党的实际角色相去甚远。文章提出以信息翻译取代词字翻译,并建议用Chinese Council of Leaders(CCL)作为“中国共产党”的英文译
其他文献