论文部分内容阅读
汕府办[2015]28号市政府有关部门、有关直属机构:现将《广东省人民政府办公厅关于进一步强化救灾工作责任的通知》(粤府办[2015]20号)转发给你们,请认真贯彻执行。2015年4月24日广东省人民政府办公厅关于进一步强化救灾工作责任的通知粤府办[2015]20号各地级以上市人民政府,各县(市、区)人民政府,省政府各部门、各直属机构:为扎实做好我省救灾工作,提高救灾工作的时效性和针对性,最大限度减少灾害损失,快速高效恢复灾区正常生产生活秩序,更好地保障受灾群众基本生活,经省人民政府同意,现就进一步强化救灾工作责任通知如下:
Shantui Office [2015] No. 28 Municipal Government Relevant Departments, Relevant Direct Subsidiaries: We hereby forward to you that Circular of the General Office of the Guangdong Provincial People’s Government on Responsibilities for Further Strengthening Disaster Relief (Yuefu Office [2015] No.20) Conscientiously implement. April 24, 2015 Notice of the General Office of Guangdong Provincial People’s Government on Further Strengthening Responsibility for Disaster Relief Yuefu Office [2015] No. 20 People’s government at all levels and above, people’s government of all counties (cities, districts), departments of the provincial government, The agencies directly under the administration of justice: In order to do a good job in disaster relief in our province, improve the timeliness and pertinence of relief work, minimize disaster losses, restore normal production and living order in disaster-hit areas quickly and efficiently, and better guarantee the basic livelihoods of the affected people, The government agrees that the following is issued regarding the responsibility to further strengthen disaster relief: