论文部分内容阅读
香港《南华早报》网站7月13日“围猎”官员是指给领导干部设陷阱,诱使他们收受贿赂。而国有资产成了行贿受贿的大金库。这说明在反腐败斗争中进行的巡视发现了盲点。中纪委将国有企业作为今年反腐工作的重点。26家央企已经接受了2015年中央第一轮巡视,还有17家央企正在接受巡视。
Hong Kong “South China Morning Post” website July 13 “Hunting” officials refers to the trap set to lead cadres to induce them to accept bribes. The state-owned assets have become the big bribery vault. This shows that blind spots were discovered during inspections conducted in the fight against corruption. Central Commission for Discipline Inspection will state-owned enterprises as the focus of this year’s anti-corruption work. 26 central enterprises have accepted the first round of inspections conducted by the Central Government in 2015 and 17 central enterprises are being inspected.